Cena: |
Želi ovaj predmet: | 2 |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | BEX Pošta Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja)
PostNet (pre slanja) Ostalo (pre slanja) Lično |
Grad: |
Novi Beograd, Beograd-Novi Beograd |
ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 1934.
Jezik: Srpski
Autor: Strani
Oblast: Vojnostručna literatura
Jugoslovenski prevod crvenoarmejskog udžbenika za vazdušno izviđanje.
S ruskog preveo i sredio pešadijski kapetan I klase za đeneralštabne poslove Sergije D. Dimitrijević
Novi Sad 1934. Mek povez, ilustrovano, 128 strana.
Knjiga je odlično očuvana.
V4
Izviđanje iz vazduha primenjuje se u cilju, da se trupama pruže blagovremeno oni podaci, koji su njima u dotičnom momentu najpotrebniji.
Rad izviđača je veoma složen i pun odgovornosti. Od njega se zahteva visoko i svestrano poznavanje taktike svih rodova vojske, te da može pravilno razumeti i procenjivati sve što se na zemlji dešava. Sem toga treba imati na umu, da bez potrebne pripreme za let, izviđač često puta ništa neće osmotriti, jer neće znati gde i šta treba da traži.
Velike brzine aeroplani, maskiranje trupa na zemlji, vršenje vazdušnih zadataka gotovo po svakom vremenu i u razno doba dana, kao i opšti uslovi rada u borbi, stvorili su izvesnu tehniku izvršenja izviđanja iz vazduha, koja zahteva naročitu rutinu i neprekidno vežbanje. Na taj način izviđanje iz vazduha postalo je specijalnost, koja se pak savlađuje samo praksom.
Kod nas zasad ima vrlo malo udžbenika za individualni rad izviđača iz vazduha, za izvršenje samog izviđanja i osmatranja iz vazduha, kao i uputstava za manevrovanje s obzirom na dejstvo neprijatelja sa zemlje i iz vazduha.
Zbog svega ovoga, reših se da pružim čitaocima ovu knjigu, ma da znam da ona ne rešava sve napred navedene probleme. Ali ona ipak uzima u razmatranje sva ona pitanja, koja su od interesa za svakog pilota-izviđača, te prema tome već i takvom svojom sadržinom daje mi nade, da će i ovakva kakva je biti gd koristi.
Ovo je uglavnom prevod; iz originala izvesne su stvari izostavljene a sam prevod u potrebnoj meri a dopunjavan, u težnji da knjiga bude s jedne strane što potpunija, a s druge strane pak da ne bude suviše obimna i opširna.
Autor