Cena: |
Želi ovaj predmet: | 1 |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | Pošta Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja)
Lično |
Grad: |
Novi Sad, Novi Sad |
ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 1998
Jezik: Srpski
Autor: Strani
Autor - osoba Weidenheim, Johannes
Naslov Panonska novela : životna povest Katarine D. / Johanes Vajdenhajm ; preveo Tomislav Bekić
Vrsta građe roman
Jezik srpski
Godina 1998
Izdavanje i proizvodnja Sremski Karlovci : Kulturni centar Karlovačka umetnička radionica, 1998 (Sremski Karlovci : Point press)
Fizički opis 105 str. ; 21 cm
Drugi autori - osoba Bekić, Tomislav
Zbirka Edicija Krovovi sveta
(Broš.)
Napomene Pravo ime autora: Ladislav Johanes Šmit
Beleška o piscu / T. B.: str. 105.
Posveta na predlistu.
JOHANES VAJDENHAJM (Johannes Weidenheim), rođen kao Ladislav Johanes Šmit (Ladislaus Johannes Schmidt) 1918. godine u Bačkoj Topoli, spada među starije ugledne predstavnike savremene nemačke književnosti, koji je kod nas gotovo nepoznat, budući da je tek prošle godine našoj čitalačkoj publici predstavlen jednom svojom pričom „Letnja svetkovina u Mareziju“, Letopis Matice srpske, knj. 458, 1996, sv. 4, str. 410–445). Pri tome je Vajdenhajmovo srazmerno zamašno pripovedačko delo, pogotovo svojom te- matikom, od posebnog interesa za nas: rođen i odrastao u Vojvodini, ovaj zanimljivi pripovedač je gotovo celo svoje književno delo vezao za podneblje Vojvodine. Jer, u svojim pripovetkama i romanima prvenstveno obrađuje životna pitanja ovog podneblja sa svojom isprepletenom i složenom nacionalnom, etničkom i verskom strukturom. Okosnicu, pak, njegovog pripovedačkog postupka, koji u sebi sadrži, u meri u kojoj je to neophodno, i element istorijskog i hronološkog, čini sudbina nemačkog življa, sagledavajući je u sklopu sudbine svih ostalih naroda u ovom prostoru, koji je tokom vremena bio određen određenim istorijskim i društvenim procesima. Lišen svake vrste resentimana, pa i bolećive sentimentalnosti, rukovodeći se prevashodno zahtevima pripovedačke umetnosti, J. Vajdenhajm se doima kao svojevrsni hroničar ovog podneblja, pri čemu njegova pripovedačka ostvarenja ponekad deluju kao svojevrsna elegija posvećena jednom nestalom svetu i načinu života. Objavio je sedam romana, među kojima „Kalemegdan“ (1948), „Susret s one strane krivice“ (Treffpunkt jenseits der Schuld, 1956) i „Povratak u Marezi“ (Heimkehr nach Maresi, 1994), kao i nekoliko zbirki pripovedaka.
Kao dobar znalac srpskog jezika, J. Vajdenhajm je svojim prevodima delovao i kao posrednik naše književnosti u nemačkom kulturnom prostoru. Preveo je, između ostalih, dela Ive Andrića, Mladena Oljače, Mihaila Lalića, Eriha Koša, Miodraga Bulatovića, Radomira Smiljanića, Jare Ribnikar i dr. Danas živi u Bonu.
MG115