Cena: |
Želi ovaj predmet: | 2 |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | Pošta Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja)
Pouzećem Lično |
Grad: |
Raška, Raška |
ISBN: Ostalo
Autor: Domaći
Godina izdanja: ostalo
Jezik: Srpski
m5Autor:: Toško Vlahović
;Žanrovi:: Domaći pisci, Istorija
;Izdavač:: Prometej, Novi Sad
;Godina izdanja:: 2018.
;Broj strana: 176
;Pismo: Ćirilica
;Povez: Tvrd
;Format: 21 cm
;
;Toško Vlahović beležio je dnevne događaje, ali je uvrstio i jedan izveštaj koji je poslao Kosti Milovanoviću Pećancu, a odnosio se na njegove aktivnosti u toku leta. U prvoj sveščici su opisani događaji od 31. januara do 11. maja. U drugoj su zabeleženi događaji od 24. maja do 24. septembra 1917. godine. U trećoj beležnici su događaji od 25. septembra do 31. oktobra 1917.
;
;U Dnevniku je hronologija uglavnom pouzdana, pa je stoga dobar izvor za datiranje važnih događaja. Iz zapisa se može sagledati žestina i surovost kaznene ekspedicije trupa Centralnih sila, uglavnom usmerene ka civilnom stanovništvu na području obuhvaćenim ustankom. Opisani su nered i haos koji su posle gušenja ustanka postali deo svakodnevice – ubistva, pljačke, doušništvo Srba od strane Srba. Mnogo je stranica posvećeno brojnim poterama, neprekidnom pokretu i uzmicanju, ali i trenutaka kada se borba nije mogla izbeći. Toško Vlahović je beležio o saborcima četnicima, hrabrim pojedincima koji su dali život u borbama, poverenicima… Na nekoliko mesta ostavljao je prazno mesto, belinu, umesto imena. Na taj način je verovatno štitio pojedince za slučaj da njegove beleške dopadnu šaka vojnika okupacionih trupa. Brojni su podaci o svakodnevnom životu u okupiranoj Srbiji.
;
;Dnevnik je dragocen izvor za proučavanje gerilskog ratovanja. Vlahović je predvodio borbeno krilo srpske gerile koje nikada nije pristalo na primirje sa progoniteljima. Iz Dnevnika saznajemo o izuzetnoj pokretljivosti jedinice kojom je komandovao Toško Vlahović
;***
;Dnevnik Toška Vlahovića objavljujemo u izvornom obliku, bez stilskih doterivanja, sa očuvanim lokalizmima i onovremenim izrazima, upravo onako kako ih je Vlahović izgovarao i zapisao. Izmene prema orginalu su neznatne, jedino u slučajevima kada je autor napravio neku slovnu grešku i kada su bila neophodna prilagođavanja savremenom pravopisu. Datumi su navedeni po starom kalendaru. A „prevode“ se na novi tako što se doda trinaest dana. Da bi omogućili potpunije razumevanje sadržaja, snabdeli smo kritičko izdanje istorijskog izvora iz Prvog svetskog rata napomenama, u kojima smo sažeto dali neophodne podatke o pojedinim ličnostima i događajima.