pregleda

Isak Babelj Crvena konjica / Odeske priče


Cena:
499 din
Želi ovaj predmet: 1
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Ostalo (pre slanja)
Pouzećem
Lično
Prodavac Pravno lice

Aleksandrijaknjizara (227)

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 265

Moj Dućan Moj Dućan

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

Isak Babelj Crvena konjica / Odeske pričeTvrdi povez sa zaštitnim omotomSpecifičnu melodioznost rečenice Isaka Babelja, jedinstvenu posebnost njegove sintakse pamti, rado joj se vraća, i prepoznao bi je između tisuća drugih svatko tko je ikada čitao, potom i zavolio ovog židovsko ruskog pisca, rođenog u Odesi, 1894. godine, tragično pogubljenog od strane Staljinove politike godine 1941.Teško je, gotovo pa nemoguće, sresti nekoga tko se je susreo sa, često zajedno prevođenim i objavljivanim Babeljevim zbirkama priča „Crvena konjica“ i „Odeske priče“, a da one na njega nisu ostavile dubljega, trajnijega traga. Ukoliko se čitalac usredotoči samo na zvuk i ritam kojega proizvode riječi od kojih su satkane njegove čuvene priče, to bi ga moglo asocirati na zvuk i atmosferu koje u čovjeku proizvode riječi molitve, kakvog sakralnog teksta. To, moguće, i nije slučajno – pisac Babelj veliki je pisac ruskoga jezika, svijesti i tradicije, gdje molitve, svećenici, crkve, ikone, ali i ratovi, patnje, strahotne ljudske sudbine igraju značajnu ulogu. Babelj je, sa druge strane, potomak jedne trgovačke židovske obitelji iz Odese, a njegovo djetinjstvo, sve do šesnaeste godine, obilježilo je, prema htijenjima i pogledima njegova oca, koji mu je želio obezbijediti temeljito obrazovanje, proučavanje Biblije i Talmuda, jer je, kako je to njegov otac tumačio, u tim svetim knjigama sadržano sve što je potrebno za dobro i mudro snalaženje u životu.babel_600-e1409140121852Što je toliko posebno i specifično u jeziku, rečenici ovoga pisca? Čini se da on uspijeva spajati dvije suprotnosti – krajnju ogoljelost i jednostavnost, srodnu kakvom izvjestiteljskom stilu, koji samo prenosi zatečene događaje, sa nevjerojatno bogatom, ponekad i rasipničkom baroknosti, gdje se jezične slike prelijevaju u silnoj, nabrekloj slikovitosti, punoj naturalističkih prizora koji ponekad graniče sa halucinantnim.To se osobito odnosi na čuvene, i kod nas dosta čitane, interpretirane i prevođene novele iz zbirke „Crvena konjica“ (1924.-1926.), koje je ovaj pisac nevelikoga, ali iznimno vrijednoga opusa, pisao tijekom dvadesetih godina prošloga stoljeća, kada je i sam bio sudionik Oktobarske revolucije, sudjelovavši u pohodu konjičke armije Budjonoga na Poljsku 1920. godine. Ove je novele, koje se uzimaju kao jedno od književno najboljih svjedočanstava o Oktobarskoj revoluciji, Babelj prvo objavljivao u novinama, i one su mu odmah donijele veliku pozornost čitateljstva, no i otpor režimske kritike, zbog desakralizacije rata i deheroizacije njegovih junaka. U načinu na koji su pisane specifično je da često otpočinju izvjestiteljskim nizom rečenica, koje iznose fakte – vremensko prostorne, uzročno događajne… Čitaocu se tako može pričiniti da se netko nemušt i nevješt upušta u literaran posao – no, tome dakako nije tako. To je tek jedna slika stvarnosti, ona koja želi ohladiti i prizemljiti ponekad suviše strašne i nezamislive ljudske događaje – osobito one koji se tiču zvjerskih pobuda koje u čovjeku podiže i raspiruje rat.I potom – to podizanje i raspirivanje prerasta do nezamislivoga – do nepojmljivoga, od kojega se može spasiti samo uranjanjem u divlje, moćne slike, u kojima se boje prelijevaju i kaplju vrele, kao sa nekog, debelim i jarkim namazima boja oslikanog platna.Slike Oktobarske revolucije opisane u pričama iz „Crvene konjice“ onaj tko čita uistinu ima pred očima – one uskrsavaju i stoje pred nama žive poput rasporenog ljudskoga mesa i ljepljive poput krvi koja je posvuda prosuta. Veličanstvena, nezaboravna poezija Babeljeva jezika – jezika velikog pjesnika – opisujući najobičnija, tisuću puta viđena polja heljde i maka, sposobna je uzdići ih do nebesa. Opisano njegovim jezikom, biti vojnikom u ratu izgleda kao biti u trajno deliričnom stanju, u kojemu fizička i psihička iznemoglost čovjeka prepuštaju još samo čistoj doživljajnosti slika koje se nižu pred očima. To su slike veličanstvene, udivljenja vrijedne prirode – one koja je oličenje i emanacija Boga – skrivene božanske duše, moći i ljubavi koja ju je u takvoj veličanstvenosti širokogrudno kreirala.To su slike ranjenih, mrtvih, ili još uvijek živih ljudi – onih koji su tu veličanstvenost, ljubav i ljepotu oko sebe odnegirali, koji su otišli u suprotnom pravcu – u pravcu mržnje, nasilja i destrukcije, i sada pate, izloženi beskrajnoj boli, koja u njima otvara ono najsramnije i najljudskije.250px-babel_nkwdUz slike, u tom strašnom kolopletu ljudskoga zla i ljudskoga dna, u toj sveopćoj halucinaciji, živ i prisutan svjedok pamtiti će zvukove – naredbene glasove zapovjednika, glasove vojnika koji zapomažu, viču u snu ili psuju bogorodicu, rzanje konja, pucnjeve i zvuk metaka i topova…Pljačka i palež, ubojstva i klanja, trudne žene koje zapomažu po zgarištima, glad, siromaštvo, vjera i izdajstva, zanesenost Lenjinom i revolucijom – surove slike ratovanja i življenja, odmaranja i sitnih radosti, čežnji i nadanja doživljenih i odsanjanih tijekom rata nižu se u Babeljevim pričama. No, čitalac te priče ne prima sa užasom i skanjujućim gađenjem, već s nekom očaranosti luđaka zgranutog ljepotom i istinom, koje se probijaju kroz te prizore, prožete uvijek na novo veličanstvenim slikama prirode – mjeseca na nebu, noći, svitanja, ptica, stabala i životinja…Delirij je to u kojemu grijeh i neljudskost žive u žitkom srazu sa žudnjom za slobodom i pravednošću, delirij realan u prikazu ljudskoga svijeta, u kojemu se mnoge težnje i htijenja isprepliću, stvarajući jednu kaotičnu, ponekad histeričnu i očajnu sliku, nad kojom ipak lebde nada i tajna, žudnja za nebeskim redom, koji će se u željenoj konačnici jednom uspostaviti.I njegov pripovjedač – svjedok i učesnik ratnih pohoda, autorov alter –ego, ne osjeća se u tom kolopletu zbivanja kao netko tko je lišen vlastitih slabosti, kušnji, izazova, pred koje osobito izvanredne situacije poput rata stavljaju čovjeka. A sveopći osjećaj bijesa, ljutnje i krivnje zbog nemoći da se izađe na kraj sa strahotama čiji su i sami sudionici, širi se među junacima priča iz „Crvene konjice“.Neki od interpretatora Babeljeva djela razlog njegove čitanosti i omiljenosti kod publike, koja je već za njegova života bila velika, i čije je plodove pisac na jedan način zasluženo i uživao, nalaze u činjenici da je on bio savršen tumač ljudi sa maštom, ali koji nisu imali dovoljno sposobnosti ili hrabrosti izraziti se… Čitatelji tako u Babeljevim tekstovima nalaze vlastite najskrivenije misli i najsloženije osjećaje. Prema riječima samoga Babelja, on je želio naslikati „pritajene ruševine ljudskih sudbina“, njihove naivne radosti, čedne zanose, sjetu njihovih neostvarenih želja, jedino istinite patnje i tragične greške…Ovakva se zapažanja mogu odnositi i na, također vrlo omiljene i visoko cijenjene „Odeske priče“ (1928.), kojima Babelj na jednako izvanredan način dočarava židovski život Odese iz vremena vlastita odrastanja, i vremena o kojima je slušao od oca i starijih. Odesa je često opisivana kao grad smjelih mislilaca, grad koji je sklon usvajati novo, osobito sa područja umjetnosti i znanosti. U Odesi su živjeli i stvarali Puškin i Mickijevič, jedan dio Gogoljeva života veže se uz ovaj grad. Tu su još živjeli i radili kemičar Mendeljejev, Iljf i Petrov, neko vrijeme i Dostojevski, Čehov i Bjelinski.Zbirka „Odeske priče“ često se objavljuje, pa time i interpretira, zajedno sa zbirkom „Crvena konjica“ – jedan od razloga u spajanju tih dvaju novelističkih ciklusa možemo vidjeti i u činjenici svojevrsnog tematskog, pa time i doživljajnog kontrapunkta koji se time ostvaruje. S obzirom na težinu i surovost „materijala“ kojega priče ratne tematike „Crvene konjice“ iznose na površinu, prividna tematska „lakoća“, pa time i vrst čitalačkog odmorišta, pronalaze se u „Odeskim pričama“. Ove priče svakako ne obrađuju tako egzaktno jezovite događaje poput rata, no i u njima osjećamo autorovu odlučnost da piše lišen svakog stida i licemjerja, kako bi što vjernije i istinitije stvorio slike ljudskoga, osobito židovskoga svijeta svoga rodnoga grada.Priče iz ove zbirke često su dulje, raspisanije, pripovjedno „mekše“ od priča u „Crvenoj konjici“, u njima nema početne stegnutosti i napetosti izvjestiteljstva, kao što nema onako razlivajućeg baroknog jezika. Tema pripovjedaka u „Odeskim pričama“ zaokružila je njihov stil, i ovdje je čitalac pripušten prirodnijim melodijama jezika, koji je opušteniji i ujednačeniji zato jer se ne bavi tako traumatskim, rubnim zbivanjem kao što je rat. Radi se o pričama u kojima autor opisuje vlastito odrastanje i sazrijevanje, pojedine upečatljivije trenutke. To su često dirljive priče, u kojima opisuje prve velike dječačke žudnje, strasti, nesigurnosti i strahove, prve očaranosti i poniženja.Babelj je sposoban ganuti čitatelja, no to ganuće nije plošne i lake prirode, njega proizvode prizori koji, nakon što se sa njima susretne, kao da ulaze dublje u čovjeka i ostaju dalje živjeti u njemu, nekim vlastitim, odvojenim životom. Dok se u pričama o Benji Kirku mogu nazrijeti tragovi osobne autorove ambicije da što slikovitije prenese legende i zgode tog židovskog „bandita“ iz Odese, priče kojima opisuje vlastita iskustva u potpunosti su lišene takve namjere, i to im daje na većoj prirodnosti i uvjerljivosti.Kao što priče iz „Crvene konjice“ u sebi sadrže faktografske, pa i putopisne elemente, tako kroz „Odeske priče“ čitatelj ima priliku upoznati segmente židovske tradicije, običaja, kulture, ali i slike određenih povijesnih događaja, kao što je masovni egzodus židova iz Rusije cara Nikolaja, godine 1905.. Sam Babelj je kao dječak svjedočio tim događajima, koje je maestralno opisao u pripovijetci „Povijest moga golubinjaka“. Vlastiti odlazak na front u Sankt Petersburg opisao je, u također vrlo dojmljivoj priči „Put“. Sve su priče i u ovoj zbirci iznimno visoke spisateljske razine, i one, zajedno sa „Crvenom konjicom“, Babelja svrstavaju u svjetski vrh kratke pripovjedne proze.5/27

Načini plaćanja i preuzimanja:

Knjige se mogu preuzeti lično ili se šalju poštom.
Troškove poštarine snosi kupac prema zvaničnom cenovniku PTT Srbije, osim gde je naglašena besplatna dostava.

POST EXPRES
1-3 kg 270 din
3-5 kg 330 din
5-10 kg 380 din

Preporučena tiskovina
0 - 100 gr 137 din
100 - 250 gr 138 din
250 - 500 gr 169 din
500 - 1000 gr 180 din
1000 - 2000 gr 211 din

Način isporuke:
1. Post expres službom pouzećem ili uz predhodnu uplatu na račun(u zavisnosti od dogovora) cena poštarine ostaje ista po cenovniku koji je naznačen, bez dodatnih provizija na prenos novca.
2. Knjige se šalju poštom / Preporučenom tiskovinom uz predhodnu uplatu na račun.

Knjige šaljemo ponedeljkom i četvrtkom nakon čega dobijate broj pošiljke za elektronsko praćenje preko poštanskog sajta.

Knjige ne šaljemo u inostranstvo.

-U slučaju bilo kakvog nesporazuma, moguć je svaki dogovor oko rešavanja istog.

Predmet: 76883049
Isak Babelj Crvena konjica / Odeske pričeTvrdi povez sa zaštitnim omotomSpecifičnu melodioznost rečenice Isaka Babelja, jedinstvenu posebnost njegove sintakse pamti, rado joj se vraća, i prepoznao bi je između tisuća drugih svatko tko je ikada čitao, potom i zavolio ovog židovsko ruskog pisca, rođenog u Odesi, 1894. godine, tragično pogubljenog od strane Staljinove politike godine 1941.Teško je, gotovo pa nemoguće, sresti nekoga tko se je susreo sa, često zajedno prevođenim i objavljivanim Babeljevim zbirkama priča „Crvena konjica“ i „Odeske priče“, a da one na njega nisu ostavile dubljega, trajnijega traga. Ukoliko se čitalac usredotoči samo na zvuk i ritam kojega proizvode riječi od kojih su satkane njegove čuvene priče, to bi ga moglo asocirati na zvuk i atmosferu koje u čovjeku proizvode riječi molitve, kakvog sakralnog teksta. To, moguće, i nije slučajno – pisac Babelj veliki je pisac ruskoga jezika, svijesti i tradicije, gdje molitve, svećenici, crkve, ikone, ali i ratovi, patnje, strahotne ljudske sudbine igraju značajnu ulogu. Babelj je, sa druge strane, potomak jedne trgovačke židovske obitelji iz Odese, a njegovo djetinjstvo, sve do šesnaeste godine, obilježilo je, prema htijenjima i pogledima njegova oca, koji mu je želio obezbijediti temeljito obrazovanje, proučavanje Biblije i Talmuda, jer je, kako je to njegov otac tumačio, u tim svetim knjigama sadržano sve što je potrebno za dobro i mudro snalaženje u životu.babel_600-e1409140121852Što je toliko posebno i specifično u jeziku, rečenici ovoga pisca? Čini se da on uspijeva spajati dvije suprotnosti – krajnju ogoljelost i jednostavnost, srodnu kakvom izvjestiteljskom stilu, koji samo prenosi zatečene događaje, sa nevjerojatno bogatom, ponekad i rasipničkom baroknosti, gdje se jezične slike prelijevaju u silnoj, nabrekloj slikovitosti, punoj naturalističkih prizora koji ponekad graniče sa halucinantnim.To se osobito odnosi na čuvene, i kod nas dosta čitane, interpretirane i prevođene novele iz zbirke „Crvena konjica“ (1924.-1926.), koje je ovaj pisac nevelikoga, ali iznimno vrijednoga opusa, pisao tijekom dvadesetih godina prošloga stoljeća, kada je i sam bio sudionik Oktobarske revolucije, sudjelovavši u pohodu konjičke armije Budjonoga na Poljsku 1920. godine. Ove je novele, koje se uzimaju kao jedno od književno najboljih svjedočanstava o Oktobarskoj revoluciji, Babelj prvo objavljivao u novinama, i one su mu odmah donijele veliku pozornost čitateljstva, no i otpor režimske kritike, zbog desakralizacije rata i deheroizacije njegovih junaka. U načinu na koji su pisane specifično je da često otpočinju izvjestiteljskim nizom rečenica, koje iznose fakte – vremensko prostorne, uzročno događajne… Čitaocu se tako može pričiniti da se netko nemušt i nevješt upušta u literaran posao – no, tome dakako nije tako. To je tek jedna slika stvarnosti, ona koja želi ohladiti i prizemljiti ponekad suviše strašne i nezamislive ljudske događaje – osobito one koji se tiču zvjerskih pobuda koje u čovjeku podiže i raspiruje rat.I potom – to podizanje i raspirivanje prerasta do nezamislivoga – do nepojmljivoga, od kojega se može spasiti samo uranjanjem u divlje, moćne slike, u kojima se boje prelijevaju i kaplju vrele, kao sa nekog, debelim i jarkim namazima boja oslikanog platna.Slike Oktobarske revolucije opisane u pričama iz „Crvene konjice“ onaj tko čita uistinu ima pred očima – one uskrsavaju i stoje pred nama žive poput rasporenog ljudskoga mesa i ljepljive poput krvi koja je posvuda prosuta. Veličanstvena, nezaboravna poezija Babeljeva jezika – jezika velikog pjesnika – opisujući najobičnija, tisuću puta viđena polja heljde i maka, sposobna je uzdići ih do nebesa. Opisano njegovim jezikom, biti vojnikom u ratu izgleda kao biti u trajno deliričnom stanju, u kojemu fizička i psihička iznemoglost čovjeka prepuštaju još samo čistoj doživljajnosti slika koje se nižu pred očima. To su slike veličanstvene, udivljenja vrijedne prirode – one koja je oličenje i emanacija Boga – skrivene božanske duše, moći i ljubavi koja ju je u takvoj veličanstvenosti širokogrudno kreirala.To su slike ranjenih, mrtvih, ili još uvijek živih ljudi – onih koji su tu veličanstvenost, ljubav i ljepotu oko sebe odnegirali, koji su otišli u suprotnom pravcu – u pravcu mržnje, nasilja i destrukcije, i sada pate, izloženi beskrajnoj boli, koja u njima otvara ono najsramnije i najljudskije.250px-babel_nkwdUz slike, u tom strašnom kolopletu ljudskoga zla i ljudskoga dna, u toj sveopćoj halucinaciji, živ i prisutan svjedok pamtiti će zvukove – naredbene glasove zapovjednika, glasove vojnika koji zapomažu, viču u snu ili psuju bogorodicu, rzanje konja, pucnjeve i zvuk metaka i topova…Pljačka i palež, ubojstva i klanja, trudne žene koje zapomažu po zgarištima, glad, siromaštvo, vjera i izdajstva, zanesenost Lenjinom i revolucijom – surove slike ratovanja i življenja, odmaranja i sitnih radosti, čežnji i nadanja doživljenih i odsanjanih tijekom rata nižu se u Babeljevim pričama. No, čitalac te priče ne prima sa užasom i skanjujućim gađenjem, već s nekom očaranosti luđaka zgranutog ljepotom i istinom, koje se probijaju kroz te prizore, prožete uvijek na novo veličanstvenim slikama prirode – mjeseca na nebu, noći, svitanja, ptica, stabala i životinja…Delirij je to u kojemu grijeh i neljudskost žive u žitkom srazu sa žudnjom za slobodom i pravednošću, delirij realan u prikazu ljudskoga svijeta, u kojemu se mnoge težnje i htijenja isprepliću, stvarajući jednu kaotičnu, ponekad histeričnu i očajnu sliku, nad kojom ipak lebde nada i tajna, žudnja za nebeskim redom, koji će se u željenoj konačnici jednom uspostaviti.I njegov pripovjedač – svjedok i učesnik ratnih pohoda, autorov alter –ego, ne osjeća se u tom kolopletu zbivanja kao netko tko je lišen vlastitih slabosti, kušnji, izazova, pred koje osobito izvanredne situacije poput rata stavljaju čovjeka. A sveopći osjećaj bijesa, ljutnje i krivnje zbog nemoći da se izađe na kraj sa strahotama čiji su i sami sudionici, širi se među junacima priča iz „Crvene konjice“.Neki od interpretatora Babeljeva djela razlog njegove čitanosti i omiljenosti kod publike, koja je već za njegova života bila velika, i čije je plodove pisac na jedan način zasluženo i uživao, nalaze u činjenici da je on bio savršen tumač ljudi sa maštom, ali koji nisu imali dovoljno sposobnosti ili hrabrosti izraziti se… Čitatelji tako u Babeljevim tekstovima nalaze vlastite najskrivenije misli i najsloženije osjećaje. Prema riječima samoga Babelja, on je želio naslikati „pritajene ruševine ljudskih sudbina“, njihove naivne radosti, čedne zanose, sjetu njihovih neostvarenih želja, jedino istinite patnje i tragične greške…Ovakva se zapažanja mogu odnositi i na, također vrlo omiljene i visoko cijenjene „Odeske priče“ (1928.), kojima Babelj na jednako izvanredan način dočarava židovski život Odese iz vremena vlastita odrastanja, i vremena o kojima je slušao od oca i starijih. Odesa je često opisivana kao grad smjelih mislilaca, grad koji je sklon usvajati novo, osobito sa područja umjetnosti i znanosti. U Odesi su živjeli i stvarali Puškin i Mickijevič, jedan dio Gogoljeva života veže se uz ovaj grad. Tu su još živjeli i radili kemičar Mendeljejev, Iljf i Petrov, neko vrijeme i Dostojevski, Čehov i Bjelinski.Zbirka „Odeske priče“ često se objavljuje, pa time i interpretira, zajedno sa zbirkom „Crvena konjica“ – jedan od razloga u spajanju tih dvaju novelističkih ciklusa možemo vidjeti i u činjenici svojevrsnog tematskog, pa time i doživljajnog kontrapunkta koji se time ostvaruje. S obzirom na težinu i surovost „materijala“ kojega priče ratne tematike „Crvene konjice“ iznose na površinu, prividna tematska „lakoća“, pa time i vrst čitalačkog odmorišta, pronalaze se u „Odeskim pričama“. Ove priče svakako ne obrađuju tako egzaktno jezovite događaje poput rata, no i u njima osjećamo autorovu odlučnost da piše lišen svakog stida i licemjerja, kako bi što vjernije i istinitije stvorio slike ljudskoga, osobito židovskoga svijeta svoga rodnoga grada.Priče iz ove zbirke često su dulje, raspisanije, pripovjedno „mekše“ od priča u „Crvenoj konjici“, u njima nema početne stegnutosti i napetosti izvjestiteljstva, kao što nema onako razlivajućeg baroknog jezika. Tema pripovjedaka u „Odeskim pričama“ zaokružila je njihov stil, i ovdje je čitalac pripušten prirodnijim melodijama jezika, koji je opušteniji i ujednačeniji zato jer se ne bavi tako traumatskim, rubnim zbivanjem kao što je rat. Radi se o pričama u kojima autor opisuje vlastito odrastanje i sazrijevanje, pojedine upečatljivije trenutke. To su često dirljive priče, u kojima opisuje prve velike dječačke žudnje, strasti, nesigurnosti i strahove, prve očaranosti i poniženja.Babelj je sposoban ganuti čitatelja, no to ganuće nije plošne i lake prirode, njega proizvode prizori koji, nakon što se sa njima susretne, kao da ulaze dublje u čovjeka i ostaju dalje živjeti u njemu, nekim vlastitim, odvojenim životom. Dok se u pričama o Benji Kirku mogu nazrijeti tragovi osobne autorove ambicije da što slikovitije prenese legende i zgode tog židovskog „bandita“ iz Odese, priče kojima opisuje vlastita iskustva u potpunosti su lišene takve namjere, i to im daje na većoj prirodnosti i uvjerljivosti.Kao što priče iz „Crvene konjice“ u sebi sadrže faktografske, pa i putopisne elemente, tako kroz „Odeske priče“ čitatelj ima priliku upoznati segmente židovske tradicije, običaja, kulture, ali i slike određenih povijesnih događaja, kao što je masovni egzodus židova iz Rusije cara Nikolaja, godine 1905.. Sam Babelj je kao dječak svjedočio tim događajima, koje je maestralno opisao u pripovijetci „Povijest moga golubinjaka“. Vlastiti odlazak na front u Sankt Petersburg opisao je, u također vrlo dojmljivoj priči „Put“. Sve su priče i u ovoj zbirci iznimno visoke spisateljske razine, i one, zajedno sa „Crvenom konjicom“, Babelja svrstavaju u svjetski vrh kratke pripovjedne proze.5/27 76883049 Isak Babelj Crvena konjica / Odeske priče

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.