pregleda

INTERPRETATION OF THE GRECO-TURKISH AGREEMENT OF 1926


Cena:
25.000 din
Želi ovaj predmet: 1
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Lično
Grad: Šabac,
Šabac
Prodavac

marija015 (20270)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 44039

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 1900 - 1949.
Jezik: Engleski
Tematika: Istorija
Kulturno dobro: Predmet koji prodajem nije kulturno dobro ili ovlašćena institucija odbija pravo preče kupovine
Autor: Strani

06897) INTERPRETATION OF THE GRECO-TURKISH AGREEMENT OF DECEMBER Ist 1926 ( Final Protocol , Article IV )
Publication: Publications of the Permanent Court of International Justice Series B - No. 16; Collection of Advisory Opinions A.W. Sijthoff’s Publishing Company, Leyden, 1928

Tumačenje grčko-turskog sporazuma od 1. decembra 1926, Stalni sud međunarodne pravde, savetodavno mišljenje.

Posle Prvog svetskog rata, odnosi između Grčke i Turske postali su izuzetno složeni, posebno zbog traumatičnih posledica masovnog preseljenja stanovništva između dve zemlje tokom perioda neprijateljstava. Stalni sud međunarodne pravde je bio uključen u niz slučajeva koji su se bavili različitim aspektima tog napetog odnosa.

Razmena stanovništva iz 1923. između Grčke i Turske proistekla je iz „Konvencije o razmeni grčkog i turskog stanovništva“ koju su u Lozani, Švajcarska, 30. januara 1923. potpisale vlade Grčke i Turske. Uključivala je najmanje 1,6 miliona ljudi (1.221.489 grčkih pravoslavaca iz Male Azije, Istočne Trakije , Pontijskih planina i Kavkaza i 355.000–400.000 muslimana iz Grčke),

„Sporazumom iz Lozane“ uspostavljen je Mešoviti arbitražni sud, sa grčkim i turskim članovima, koji će se baviti imovinskim pitanjima koja proističu iz transfera stanovništva iz jedne zemlje u drugu. Pored Ugovora iz Lozane, još jedan sporazum su sklopile Grčka i Turska, takođe u Lozani, ali poznat kao Konvencija o razmeni grčkog i turskog stanovništva iz 1923 (Кonvencija), kojom je stvorena Mešovita komisija za razmena grčkog i turskog stanovništva radi olakšavanja emigracije i likvidacije određenih kategorija imovine (Mešovita komisija).

Mešovita komisija je postala veoma neefikasno telo i nije dobro funkcionisala , što je rad Komisije učinilo praktično nikakvim. Kao rezultat toga, Grčka i Turska su 1. decembra 1926. godine zaključile još jedan sporazum, ovog puta u Atini, da se izbore sa poteškoćama u sprovođenju Ugovora iz Lozane (Atinski sporazum).

Nastao je spor u vezi sa tumačenjem Atinskog sporazuma. Stalni sud međunarodne pravde je dao svoje savetodavno mišljenje koje se bavi fundamentalnim pitanjima o ovlašćenjima i nadležnostima međunarodnih organizacija. Sud je u ovom slučaju po prvi put u istoriji razradio doktrinu podrazumevanih ovlašćenja međunarodnih organizacija. Takođe Sud je učvrstio pojam da međunarodne organizacije uživaju međunarodni pravni subjektivitet nezavisno od svojih članica.

Interpretation of the Greco-Turkish Agreement of December 1, 1926, Permanent Court of International Justice, Advisory Opinion.

After the First World War, relations between Greece and Turkey became extremely complex, especially due to the traumatic consequences of the mass relocation of the population between the two countries during the period of hostilities. The Permanent Court of International Justice has been involved in a number of cases dealing with various aspects of that strained relationship.

The 1923 population exchange between Greece and Turkey resulted from the `Convention on the Exchange of Greek and Turkish Populations` signed in Lausanne, Switzerland on January 30, 1923 by the governments of Greece and Turkey. It included at least 1.6 million people (1,221,489 Greek Orthodox from Asia Minor, Eastern Thrace, the Pontic Mountains and the Caucasus and 355,000–400,000 Muslims from Greece),

The `Agreement of Lausanne` established a Mixed Arbitration Court, with Greek and Turkish members, to deal with property issues arising from the transfer of population from one country to another. In addition to the Treaty of Lausanne, another agreement was concluded by Greece and Turkey, also in Lausanne, but known as the 1923 Convention on the Exchange of Greek and Turkish Populations (the Convention), which created a Mixed Commission for the Exchange of Greek and Turkish Populations to facilitate emigration and liquidation certain categories of assets (Mixed Commission).

The Mixed Commission became a very inefficient body and did not function well, which made the work of the Commission practically non-existent. As a result, on December 1, 1926, Greece and Turkey concluded another agreement, this time in Athens, to deal with difficulties in implementing the Treaty of Lausanne (Athens Agreement).

A dispute arose regarding the interpretation of the Athens Agreement. The Permanent Court of International Justice has issued its advisory opinion dealing with fundamental questions about the powers and competences of international organizations. In this case, for the first time in history, the court elaborated the doctrine of implied powers of international organizations. The Court also reinforced the notion that international organizations enjoy international legal subjectivity independently of their members.
RETKOST ! , mek povez, format 16 x 24 cm , tekst na francuskom i engleskom jeziku , 277 strana , težina 570 grama

RARE ! soft cover, size 16 x 24 cm , text in French and English , 277 pages , weight 570 grams

CENOVNIK POŠTE SRBIJE od 1.aprila 2023. ZA PREPORUČENE TISKOVINE: :

od 101 g do 250 g 138 din
od 251 g do 500 g 169 din
od 501 g do 1.000 g 180 din
od 1.001 g do 2.000 g 211 din


Predmet: 72932749
06897) INTERPRETATION OF THE GRECO-TURKISH AGREEMENT OF DECEMBER Ist 1926 ( Final Protocol , Article IV )
Publication: Publications of the Permanent Court of International Justice Series B - No. 16; Collection of Advisory Opinions A.W. Sijthoff’s Publishing Company, Leyden, 1928

Tumačenje grčko-turskog sporazuma od 1. decembra 1926, Stalni sud međunarodne pravde, savetodavno mišljenje.

Posle Prvog svetskog rata, odnosi između Grčke i Turske postali su izuzetno složeni, posebno zbog traumatičnih posledica masovnog preseljenja stanovništva između dve zemlje tokom perioda neprijateljstava. Stalni sud međunarodne pravde je bio uključen u niz slučajeva koji su se bavili različitim aspektima tog napetog odnosa.

Razmena stanovništva iz 1923. između Grčke i Turske proistekla je iz „Konvencije o razmeni grčkog i turskog stanovništva“ koju su u Lozani, Švajcarska, 30. januara 1923. potpisale vlade Grčke i Turske. Uključivala je najmanje 1,6 miliona ljudi (1.221.489 grčkih pravoslavaca iz Male Azije, Istočne Trakije , Pontijskih planina i Kavkaza i 355.000–400.000 muslimana iz Grčke),

„Sporazumom iz Lozane“ uspostavljen je Mešoviti arbitražni sud, sa grčkim i turskim članovima, koji će se baviti imovinskim pitanjima koja proističu iz transfera stanovništva iz jedne zemlje u drugu. Pored Ugovora iz Lozane, još jedan sporazum su sklopile Grčka i Turska, takođe u Lozani, ali poznat kao Konvencija o razmeni grčkog i turskog stanovništva iz 1923 (Кonvencija), kojom je stvorena Mešovita komisija za razmena grčkog i turskog stanovništva radi olakšavanja emigracije i likvidacije određenih kategorija imovine (Mešovita komisija).

Mešovita komisija je postala veoma neefikasno telo i nije dobro funkcionisala , što je rad Komisije učinilo praktično nikakvim. Kao rezultat toga, Grčka i Turska su 1. decembra 1926. godine zaključile još jedan sporazum, ovog puta u Atini, da se izbore sa poteškoćama u sprovođenju Ugovora iz Lozane (Atinski sporazum).

Nastao je spor u vezi sa tumačenjem Atinskog sporazuma. Stalni sud međunarodne pravde je dao svoje savetodavno mišljenje koje se bavi fundamentalnim pitanjima o ovlašćenjima i nadležnostima međunarodnih organizacija. Sud je u ovom slučaju po prvi put u istoriji razradio doktrinu podrazumevanih ovlašćenja međunarodnih organizacija. Takođe Sud je učvrstio pojam da međunarodne organizacije uživaju međunarodni pravni subjektivitet nezavisno od svojih članica.

Interpretation of the Greco-Turkish Agreement of December 1, 1926, Permanent Court of International Justice, Advisory Opinion.

After the First World War, relations between Greece and Turkey became extremely complex, especially due to the traumatic consequences of the mass relocation of the population between the two countries during the period of hostilities. The Permanent Court of International Justice has been involved in a number of cases dealing with various aspects of that strained relationship.

The 1923 population exchange between Greece and Turkey resulted from the `Convention on the Exchange of Greek and Turkish Populations` signed in Lausanne, Switzerland on January 30, 1923 by the governments of Greece and Turkey. It included at least 1.6 million people (1,221,489 Greek Orthodox from Asia Minor, Eastern Thrace, the Pontic Mountains and the Caucasus and 355,000–400,000 Muslims from Greece),

The `Agreement of Lausanne` established a Mixed Arbitration Court, with Greek and Turkish members, to deal with property issues arising from the transfer of population from one country to another. In addition to the Treaty of Lausanne, another agreement was concluded by Greece and Turkey, also in Lausanne, but known as the 1923 Convention on the Exchange of Greek and Turkish Populations (the Convention), which created a Mixed Commission for the Exchange of Greek and Turkish Populations to facilitate emigration and liquidation certain categories of assets (Mixed Commission).

The Mixed Commission became a very inefficient body and did not function well, which made the work of the Commission practically non-existent. As a result, on December 1, 1926, Greece and Turkey concluded another agreement, this time in Athens, to deal with difficulties in implementing the Treaty of Lausanne (Athens Agreement).

A dispute arose regarding the interpretation of the Athens Agreement. The Permanent Court of International Justice has issued its advisory opinion dealing with fundamental questions about the powers and competences of international organizations. In this case, for the first time in history, the court elaborated the doctrine of implied powers of international organizations. The Court also reinforced the notion that international organizations enjoy international legal subjectivity independently of their members.
RETKOST ! , mek povez, format 16 x 24 cm , tekst na francuskom i engleskom jeziku , 277 strana , težina 570 grama

RARE ! soft cover, size 16 x 24 cm , text in French and English , 277 pages , weight 570 grams
72932749 INTERPRETATION OF THE GRECO-TURKISH AGREEMENT OF 1926

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.