pregleda

Vihor, List za nacionalisticku kulturu, 7. Brojeva.


Cena:
13.990 din (Predmet je prodat)
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Ostalo (pre slanja)
Lično
Grad: Novi Sad,
Novi Sad
Prodavac

Askeza (5998)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 10944

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

Godina izdanja: 1900 - 1949.
Autor: Domaći
Tematika: Istorija
Kulturno dobro: Predmet koji prodajem nije kulturno dobro ili ovlašćena institucija odbija pravo preče kupovine
Jezik: Srpski
ISBN: Tv

Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju!

Retko u ponudi !!


Godina 1914.

Brojevi: 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Fali br 1 i 9, da bi bio komplet



Vihor. List za nacijonalističku omladinu, polumjesečnik, izlazio u Zagrebu 1914 (ukupno 9 brojeva). Glavni mu je urednik bio V. Čerina, a, kao glasilo nacionalističke omladine, odlikovao se izrazito negativnim stajalištem prema stanju hrvatske kulture i društvenih prilika u zemlji. Uz članke o političkim i socijalnim prilikama u Hrvatskoj, objavljivao je pjesme i prozu, studije, kroniku iz kulturnog života, recenzije i kritike, a suradnici su bili A. Barac, I. Andrić, A. Tresić Pavičić, D. Angjelinović i dr.





Vihor. Pod uredništvom G. Vladimira Cerine, jednog od najsimpaticnijih, najizrazitijih radnika na stvaranju naše nove nacionalne kulture, pokrenut je ove godine Vihor, „list za nacionalisticku kulturu`. Otvorenost i srcana buntovnost dvije su glavne odlike tog lista i njegova pravca, uvek potrebne, kod naše brace Hrvata cak i više nego potrebne. „Ono što je za mladi savremeni nacionalisticki naraštaj od velike potrebe, to je, da se on izrazi potpuno i svestrano u svim pitanjima savremenog kulturno-nacijonalnog života Hrvata, Srba i Slovenaca, da u sam život ude sa što manje unošenja tradicijonalnih, prljavo politikantskih instikta, da procišcen moralno stupi u nj, bez tuge gloženja, bez stida nemara i bez mraka neznanja, svijetao i svjež, mocan i stvaralacki, mlad i nov`. Oko mladih radnika, koji se pribiraju nalaze se i starije istaknute nacionaliste Aleksa Šantic, Dr. A. Tresic-Pavicic, Vasa Stajic. Kriegstagebuch. Napisao Dr. Burghard-Breitner ili Bruno Sturm. Wien und Leipzig 1913. Brajtner ili Šturm, kako hocete ide iz Banjaluke na bojno polje i piše dnevnik. Naravno borbu nije video niti je cuo pucnjavu topova, ali to njemu ne smeta da opisuje ratne dogadaje. Dosta je da je tu negde u pozadini, gde se oseca siguran za svoju kožu, koja je bez vrednosti, kao i pero njegovo, koje opisuje rat i njegove strahote, što ih izmišlja, ne baš bogata fantazija ovog inace polupismenog Nemca. Brajtner je dobro uradio što je pisao svoj dnevnik; a još bi lepše ucinio da ga jže ostavio za clanove svoje porodice da ga citaju, a da ga nije predavao javnosti, jer ovim spisom nije obogacena ratna literatura ni jednim solidnim podatkom. Dobra je osobnna ovog dela što ne pretenduje na što veliko i što ce, kao mnoge ovlaš pisane stvari. brzo biti zaboravljena. m. p. Balkanbrand 1912.—1913. I.—II. Teil. von Otto Kessler. Medu knjigama koje su na nemackom jeziku ugledale sveta, a govore o balkanskom ratu, valja istaci opsežno delo Oto Keslera, koji je u dve velike knjige, ispunjene crtežima, fotografijama, kartama i planovima detaljno opisao ovu ispolinsku borbu, u kojoj je srpski narod uzeo najživljeg ucešca. Kesler nije narociti prijatelj srpski; on je Nemac, ali objektivan posmatralac ratnih dogacaja, objektivan pisac. I kao ratni dopisnik jednih velikih nemackih novina on je bio daleko, od toga da kome drži stranu. Ali ipak zato odaje pravdu srpskom narodu i srpskom oružju i smatra, kao Nemac, da je sriski borac najbolji borac na svetu. Delo Balkanbrand izobiluje vrlo lepim podacima i ono ce uneti u nemacku citalacku publiku jedno novo uverenje o važnosti srpske vojske i znacaju srpskog naroda na Balkanu, kao i o njegovoj velikoj kulturnoj misiji. Kesler je razbio zabludu kod Nemaca, kojp su, gledajuci kroz tude naocare imali pogrešno mišljenje o Srbima. To mu treba upisati u zaslugu, koju mi ovde priznajemo. Kada bi svaki nemacki pisac samo istinu o ratu i srpskom narodu pisao — Nemacka bi vrlo brzo dobila sasvim , drugi pojam o srpskom narodu i njegovoj sposobnosti za državni život. p. Preštampano. Sarajevska knjižarnica I. Ð. Ðurcevica pretitampala je u zasebnu knjigu iz „Ratne Spomenice` br. 1.—6. našega lista uvodniclanakod Dra Jovana Cvijica: Geografski i kulturni položaj Srbije. Pisac i naše uredništvo ustupilo je knjižarnici preštampavanje clanka besplatno, ali uredništvo pod uslovom, da se knjiga smije rasparcavati istom mjesec dana iza izlaska „Ratne Spomenice`. Mecutim se knjižarnica nije držala ugovora, nego je knjigu rasparcavala odmah. Oko javljamo zato, što su nas mnogi pitali, kako je mogla prije izaci knjiga, nego sama „Spomenica`, iz koje se preštampava clanak. Knjige Srpske Književne Zadruge. Za 1913 godinu izašlo je XXII kolo Zadruge sa ovim knjigama: „Hajduk Stanko` roman Janka Veselinovica sa nredgovorom Jeremije Živanovpca; „Vasa Rošnekt` roman Jakova Ignjatovica sa opširnim predgovorom Jovana Skerlica; „Savremena Hrvatska` Milana Marjanovica; „Nova Srbija` Dra Jefte Dedijera; „Rucin` roman Ivana S. Turgenjeva, u prevodu Zorke Velimirovic; „Luka Laras` novela D. Vikelasa, u prevodu i s predgovorom Dragutina Anastasijevica; „Atila tragedija Žana Rasina, nreveo u stihu Sima Pandurovic, a s predgovorom Miodraga Ibrovca. Cijena je kolu 6 K. 0 pojedinim knjigama progovoricemo opširno u narednim brojevima. M. Bojic: Pesme. Izdanje S. B. Cvijanovica, Beograd, 1914. Štamparija „Pijemonta`. Cena 1.50 din. G. Milutin Bojic stupa sada ovom svojom zbirkom pesama prvi put pred publiku. Dosada se javljao u književnim casopisima, narocito u „Srpskom Književnom Glasniku`. Zbirka je podeljena u cetiri odseka: Mladost, Kroz vekove, Price i Zemlja oluje. — Ovu cemo novinu prikazati docnije opširno. Moderna Biblioteka sv. 7.: Anton Cehov: Pripovetke, preveo Jovan Maksimovic. Izdanje S. B. Cvijanovica, Beograd, 1914. Cena 3 din. Dosada je kod nas od ruskih pisaca najviše prevocen Anton Cehov, — znak, da se njegove pripovetke rado citaju. G. Jovan Maksimovic, odlican prevodilac ruske književnosti, ovom sveskom „Moderne Biblioteke` dao je priliku našoj citalackoj iublici, da još bolje upozna ovoga plodnog ruskog pisca. On jo izabrao i preveo 17 lepih Cehovljevih pripovedaka, tako, da mi ovu knjigu toplo preporucujemo.



Vladimir Čerina (Split, 9. svibnja 1891. – Šibenik, 29. veljače 1932.), hrvatski književnik.

Pisao je u časopisima Val i Vihor, gdje se buni protiv Austro-Ugarske i mađarona. Sudjelovao je u organiziranju atentata na Slavka Cuvaja. Po završetku Prvog svjetskog rata razočaran je ostvarenjem jugoslavenstva. Duševno rastrojen smješten je u duševnu bolnicu u Šibeniku, gdje je i umro. Pripada buntovnom i nadarenom naraštaju mladih hrvatskih književnika koji se kritički odnose prema političkoj i građansko-društvenoj situaciji s početka stoljeća. Objavljivao je feljtone, književno-kritičke studije, pjesme i brojne pjesme o hrvatskim piscima, a najviše nadahnut avangardnim pisanjem i oporbenim stavom Janka Polića Kamova.

Životopis
Sin imućne građanske obitelji, neredovito je pohađao škole u Splitu, Zagrebu i Rijeci, a 1910. potpuno se posvetio pripremi za »zvanje književnika i javnog radnika«. Već 1911. pokušava preko časopisa Val prenijeti u Zagreb jugonacionalističko raspoloženje splitskoga kruga »radikalno napredne omladine«. Čerinina opredjeljenja potvrđuje njegov »list za nacionalističku kulturu« - Vihor (Zagreb 1914), zbog čije je orijentacije odmah nakon sarajevskog atentata pobjegao u Italiju. Iz emigracije se vratio 1919. živčano rastrojen, pa je unatoč grozničavim pokušajima samoodržanja 1922. završio u duševnoj bolnici.

Manji, ali vredniji dio Čerinina, ionako opsegom skromna književnog rada, pored publicističkih i feljtonskih tekstova (Beograd bez maske, Split 1912.), te književnokritičkih (studija Janko Polić Kamov, Rijeka 1913.), čine pjesme - od Raspeća (Split 1912.), sa šest pjesama u zborniku Hrvatskoj mladoj lirici (Zagreb 1914.) Društva hrvatskih književnika koji je uredio Julije Benešić,[1] do rukopisne zbirke Osama što ju je »godine 1963. pronašao Miroslav Krleža među svojim papirima«, a objavio I. Frangeš u Forumu (1964).

S Čerinom, o kojem razmišlja i piše cijelog života, Krleža je u tri navrata bio u prisnijem kontaktu. Kad je 1907. stigao u gornjogradsku gimnaziju zatekao je u istom razredu »repetenta« Čerinu. Postavši i sam »repetent«, a onda kadet, izgubit će ga iz vida, ali ipak pri ponovnom susretu na početku 1914. prepoznaje u njemu »svog starog druga«. Njihovim »rastankom« naziva K. razgovor u predvečerje Čerinina bijega, makar je izvjesno da su kontaktirali i nakon rata. Štoviše, »,nikad nisi napisao ni jednog hrvatskog retka tako toplo kao ono o Mađarima‘ prigovorio mi je Vlado Cerina kad sam u ,Novoj Evropi‘ (1922.) štampao jednu od svojih madžarskih varijacija« (Fragmenti dnevnika iz godine 1942., Forum, 1972., 4-5).

Kada je i kako bilježnica s autografom Osame, datirana 1915., došla Krleži u ruke nije poznato. S razlogom N. Milićević, koji se time bavi, misli da je »Čerina cijenio Krležu«, ali i ono pola Čerinine rečenice o Krleži (»u strogoj bradi Miroslava Krleže sja cijela široka i lelujava sociologija Aleksandra Hercena«, Književne poze, 1920.) nagovještava njihov polemičan odnos.

»Sjećam se jednog noćnog razgovora s V. Čerinom, nekoliko dana poslije Sarajevskog atentata. Dokazivao sam kako laje u vjetar (...) a naši pogledi na mnoga otvorena pitanja bili su principijelno udaljeni, da ne kažem dijametralno suprotni. Za njegove bezazlene vidovdanske fraze, a naročito za, kult nacionalne energije‘ bio sam tada već po iskustvu uvjeren da spadaju u najisprazniju retoriku« - kaže K. u eseju Deset krvavih godina (Književna republika, 1924., knj. I, br. 8). Čini se da je u vremenskom lociranju toga »noćnog razgovora« pogriješio jer je, po svjedočenju Lj. Wiesnera, Čerina već bio u Torinu, pa ipak ne treba sumnjati u vjerodostojnost duha prepirke. K. se i u zapisu iz Davnih dana (1916.) prisjeća svoje namjere o Antivihoru kao odgovoru na »nacionalne mistifikacije«, te Čerinina gnjeva kao njezine posljedice.

Još zarana, prije no što se fantomski ideali »čerinijade« ozbilje u frazi »zloglasnog Vidovdanskog Ustava« (Nekoliko riječi o malograđanskom historizmu hrvatstva uopće, Književna republika, 1926., knj. III, br. 6), K. prepoznaje u Čerini »jedan od naših pogaženih talenata« (Slučaj kipara Studina, Riječ SHS, 8. III. 1919.).

Naklonost prema Čerininoj »sjajnoj iskri nama toliko dragih inspiracija« (O nekim problemima Enciklopedije, Republika, 1953., 2-3) izrazit će konačno u nadahnutom članku napisanom za EJ (1956.). »Poetski i mladenački ocrtani nacionalizam« vertikala je djela pisca čiji ideali nisu izdržali »kritičke ocjene« i čija je poezija sputana »pasatističkom konvencijom«, ali koje će ipak ostati »svjedočanstvom jednog talenta nestalog u vihoru vremena«.

Metafora Čerinina Vihora česta je tema Krležinih varijacija, uglavnom s negativnim predznakom: »jugointegralistički tip Čerine Vihorskog« (Davni dani, 1916.), Vihor kao sinonim »histeričnog šovinizma« (Iz hrvatske kulturne historije, Mogućnosti, 1959., 4). S druge je strane K. gotovo sjetan u reminiscencijama na terazijsku kaldrmu i Čerinu koji preko nje polaže život »fantastičnim kumirima« (Iz knjige Izlet u Madžarsku 1947., Republika, 1953., 12). Očitu podijeljenost Krležinih osjećaja najzornije pokazuje odnos prema Čerininu nekrologu Matošu: jednom u njemu vidi »sretna uočavanja« (Pjesme A. G. Matoša, Književna republika, 1924., knj. I, br. 2-3), a drugi put »mržnju« (Odlomci romansirane biografije Frana Supila, Forum, 1967., 5-6).

U formuliranju svoje »uznemirenosti« Čerina se Krleži čini nesamostalnim, proizlazi iz »nacionalistički obojene književnosti (...) očarane baresovskim halucinantnim priviđenjima« (Barbusse - Barrés, paralela, Eseji II, Zagreb 1962.) i »Meštrovićeve pojave za sebe« (Marginalije uz slike Petra Dobrovića, Savremenik, 1921., 4), »epigon je« Papinija i Marinettija (Zapisi s Tržiča, Sarajevo 1988.). Kao poklonik »vidovdanskog kulta« je anakron - protiv čega se buni Krležin kreativni subjekt: »Traže se nove teme. Što će ovim mojim domobranima kosovska simbolika?« (Davni dani, 1916.).

Krleži nije bez značaja ni Čerinina bolest: »Čerina je tip uznemirenog Mediteranca (...) paranoika«, Vihor je rezultat »afekta«, retorika mu je »pomalo suluda« (Davni dani, 1917.), a onda i slučaj žalosne sudbine pisca kad bolest izravno utječe na literaturu (Dure Dimovića Baš čelik, Književna republika, 1925., knj. II, br. 5; O Kranjčevićevoj lirici, Hrvatska revija, 1931., 3).

Premda rezerviran spram Čerinine ideologije jugoslavenstva, K. je cijenio iskrenost njegovih poticaja i snagu njegova neostvarenog talenta. Osjećajući bez sumnje u Čerininu »tragičnom monologu« dio vlastitih dilema, neće biti slučajno kad nas u jednom fragmentu Zapisa s Tržiča vodi od Vihora do »iskrene pobune Frana Šupila«..

◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼

☑ Zamolio bih clanove koji zele licno preuzimanje, da ne postavljaju uslove kako, sta, gde... licno preuzimanje je na mojoj adresi na Telepu, ako Vam to ne odgovara kupujte od nekog drugog.


☑ Svi predmeti su fotografisani na prirodnom svetlu, nema nikakvih filtera, efekata ili neceg slicnog !

❗❗❗ NE SALJEM U INOSTRANSTVO ❗❗❗

☑ Dobro pogledajte fotografije, da ne dodje do nekog nesporazuma!

☑ Tu sam za sva pitanja!

☑ Knjige saljem nakon uplate!

☑ POUZECEM SALJEM SAMO CLANOVIMA BEZ NEGATIVNIH OCENA!!!! Takodje ne saljem clanovima koji su novi tj. bez ocena!!!


☑ Filmski plakati:

☑ Molim Vas da ne ocekujete od plakata da izgledaju kao da su sada izasli iz stamparije, ipak neki od plakata imaju godina... i mi se nakon 50 godina zguzvamo :) Trudim se da ih sto bolje fotografisem kako bi ste imali uvid u stanje.

☑ Sto se tice cena plakata, uzmite samo u obzir da su ovo originalni plakati iz perioda filma, i da kada bi ste hteli da napravite (odstampate) bilo kakav filmski plakat sa intereneta kostalo bi Vas verovatno vise od hiljadu dinara...

☑ Antikvarne knjige:

☑ Sto se tice antikvarnih knjiga, molim Vas da ne ocekujete da knjige koje su stare neke i po 150 godina budu u savrsenom stanju, budite srecni sto su uopste pozivele toliko vremena i sto je informacija jos uvek u njima, a stanje kakvo je takvo je, uvek mogu da se odnesu da se prekorice i malo sreda, pa da opet dobiju malo svezine, naravno ko to zeli.




Predmet: 75377165
Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju!

Retko u ponudi !!


Godina 1914.

Brojevi: 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Fali br 1 i 9, da bi bio komplet



Vihor. List za nacijonalističku omladinu, polumjesečnik, izlazio u Zagrebu 1914 (ukupno 9 brojeva). Glavni mu je urednik bio V. Čerina, a, kao glasilo nacionalističke omladine, odlikovao se izrazito negativnim stajalištem prema stanju hrvatske kulture i društvenih prilika u zemlji. Uz članke o političkim i socijalnim prilikama u Hrvatskoj, objavljivao je pjesme i prozu, studije, kroniku iz kulturnog života, recenzije i kritike, a suradnici su bili A. Barac, I. Andrić, A. Tresić Pavičić, D. Angjelinović i dr.





Vihor. Pod uredništvom G. Vladimira Cerine, jednog od najsimpaticnijih, najizrazitijih radnika na stvaranju naše nove nacionalne kulture, pokrenut je ove godine Vihor, „list za nacionalisticku kulturu`. Otvorenost i srcana buntovnost dvije su glavne odlike tog lista i njegova pravca, uvek potrebne, kod naše brace Hrvata cak i više nego potrebne. „Ono što je za mladi savremeni nacionalisticki naraštaj od velike potrebe, to je, da se on izrazi potpuno i svestrano u svim pitanjima savremenog kulturno-nacijonalnog života Hrvata, Srba i Slovenaca, da u sam život ude sa što manje unošenja tradicijonalnih, prljavo politikantskih instikta, da procišcen moralno stupi u nj, bez tuge gloženja, bez stida nemara i bez mraka neznanja, svijetao i svjež, mocan i stvaralacki, mlad i nov`. Oko mladih radnika, koji se pribiraju nalaze se i starije istaknute nacionaliste Aleksa Šantic, Dr. A. Tresic-Pavicic, Vasa Stajic. Kriegstagebuch. Napisao Dr. Burghard-Breitner ili Bruno Sturm. Wien und Leipzig 1913. Brajtner ili Šturm, kako hocete ide iz Banjaluke na bojno polje i piše dnevnik. Naravno borbu nije video niti je cuo pucnjavu topova, ali to njemu ne smeta da opisuje ratne dogadaje. Dosta je da je tu negde u pozadini, gde se oseca siguran za svoju kožu, koja je bez vrednosti, kao i pero njegovo, koje opisuje rat i njegove strahote, što ih izmišlja, ne baš bogata fantazija ovog inace polupismenog Nemca. Brajtner je dobro uradio što je pisao svoj dnevnik; a još bi lepše ucinio da ga jže ostavio za clanove svoje porodice da ga citaju, a da ga nije predavao javnosti, jer ovim spisom nije obogacena ratna literatura ni jednim solidnim podatkom. Dobra je osobnna ovog dela što ne pretenduje na što veliko i što ce, kao mnoge ovlaš pisane stvari. brzo biti zaboravljena. m. p. Balkanbrand 1912.—1913. I.—II. Teil. von Otto Kessler. Medu knjigama koje su na nemackom jeziku ugledale sveta, a govore o balkanskom ratu, valja istaci opsežno delo Oto Keslera, koji je u dve velike knjige, ispunjene crtežima, fotografijama, kartama i planovima detaljno opisao ovu ispolinsku borbu, u kojoj je srpski narod uzeo najživljeg ucešca. Kesler nije narociti prijatelj srpski; on je Nemac, ali objektivan posmatralac ratnih dogacaja, objektivan pisac. I kao ratni dopisnik jednih velikih nemackih novina on je bio daleko, od toga da kome drži stranu. Ali ipak zato odaje pravdu srpskom narodu i srpskom oružju i smatra, kao Nemac, da je sriski borac najbolji borac na svetu. Delo Balkanbrand izobiluje vrlo lepim podacima i ono ce uneti u nemacku citalacku publiku jedno novo uverenje o važnosti srpske vojske i znacaju srpskog naroda na Balkanu, kao i o njegovoj velikoj kulturnoj misiji. Kesler je razbio zabludu kod Nemaca, kojp su, gledajuci kroz tude naocare imali pogrešno mišljenje o Srbima. To mu treba upisati u zaslugu, koju mi ovde priznajemo. Kada bi svaki nemacki pisac samo istinu o ratu i srpskom narodu pisao — Nemacka bi vrlo brzo dobila sasvim , drugi pojam o srpskom narodu i njegovoj sposobnosti za državni život. p. Preštampano. Sarajevska knjižarnica I. Ð. Ðurcevica pretitampala je u zasebnu knjigu iz „Ratne Spomenice` br. 1.—6. našega lista uvodniclanakod Dra Jovana Cvijica: Geografski i kulturni položaj Srbije. Pisac i naše uredništvo ustupilo je knjižarnici preštampavanje clanka besplatno, ali uredništvo pod uslovom, da se knjiga smije rasparcavati istom mjesec dana iza izlaska „Ratne Spomenice`. Mecutim se knjižarnica nije držala ugovora, nego je knjigu rasparcavala odmah. Oko javljamo zato, što su nas mnogi pitali, kako je mogla prije izaci knjiga, nego sama „Spomenica`, iz koje se preštampava clanak. Knjige Srpske Književne Zadruge. Za 1913 godinu izašlo je XXII kolo Zadruge sa ovim knjigama: „Hajduk Stanko` roman Janka Veselinovica sa nredgovorom Jeremije Živanovpca; „Vasa Rošnekt` roman Jakova Ignjatovica sa opširnim predgovorom Jovana Skerlica; „Savremena Hrvatska` Milana Marjanovica; „Nova Srbija` Dra Jefte Dedijera; „Rucin` roman Ivana S. Turgenjeva, u prevodu Zorke Velimirovic; „Luka Laras` novela D. Vikelasa, u prevodu i s predgovorom Dragutina Anastasijevica; „Atila tragedija Žana Rasina, nreveo u stihu Sima Pandurovic, a s predgovorom Miodraga Ibrovca. Cijena je kolu 6 K. 0 pojedinim knjigama progovoricemo opširno u narednim brojevima. M. Bojic: Pesme. Izdanje S. B. Cvijanovica, Beograd, 1914. Štamparija „Pijemonta`. Cena 1.50 din. G. Milutin Bojic stupa sada ovom svojom zbirkom pesama prvi put pred publiku. Dosada se javljao u književnim casopisima, narocito u „Srpskom Književnom Glasniku`. Zbirka je podeljena u cetiri odseka: Mladost, Kroz vekove, Price i Zemlja oluje. — Ovu cemo novinu prikazati docnije opširno. Moderna Biblioteka sv. 7.: Anton Cehov: Pripovetke, preveo Jovan Maksimovic. Izdanje S. B. Cvijanovica, Beograd, 1914. Cena 3 din. Dosada je kod nas od ruskih pisaca najviše prevocen Anton Cehov, — znak, da se njegove pripovetke rado citaju. G. Jovan Maksimovic, odlican prevodilac ruske književnosti, ovom sveskom „Moderne Biblioteke` dao je priliku našoj citalackoj iublici, da još bolje upozna ovoga plodnog ruskog pisca. On jo izabrao i preveo 17 lepih Cehovljevih pripovedaka, tako, da mi ovu knjigu toplo preporucujemo.



Vladimir Čerina (Split, 9. svibnja 1891. – Šibenik, 29. veljače 1932.), hrvatski književnik.

Pisao je u časopisima Val i Vihor, gdje se buni protiv Austro-Ugarske i mađarona. Sudjelovao je u organiziranju atentata na Slavka Cuvaja. Po završetku Prvog svjetskog rata razočaran je ostvarenjem jugoslavenstva. Duševno rastrojen smješten je u duševnu bolnicu u Šibeniku, gdje je i umro. Pripada buntovnom i nadarenom naraštaju mladih hrvatskih književnika koji se kritički odnose prema političkoj i građansko-društvenoj situaciji s početka stoljeća. Objavljivao je feljtone, književno-kritičke studije, pjesme i brojne pjesme o hrvatskim piscima, a najviše nadahnut avangardnim pisanjem i oporbenim stavom Janka Polića Kamova.

Životopis
Sin imućne građanske obitelji, neredovito je pohađao škole u Splitu, Zagrebu i Rijeci, a 1910. potpuno se posvetio pripremi za »zvanje književnika i javnog radnika«. Već 1911. pokušava preko časopisa Val prenijeti u Zagreb jugonacionalističko raspoloženje splitskoga kruga »radikalno napredne omladine«. Čerinina opredjeljenja potvrđuje njegov »list za nacionalističku kulturu« - Vihor (Zagreb 1914), zbog čije je orijentacije odmah nakon sarajevskog atentata pobjegao u Italiju. Iz emigracije se vratio 1919. živčano rastrojen, pa je unatoč grozničavim pokušajima samoodržanja 1922. završio u duševnoj bolnici.

Manji, ali vredniji dio Čerinina, ionako opsegom skromna književnog rada, pored publicističkih i feljtonskih tekstova (Beograd bez maske, Split 1912.), te književnokritičkih (studija Janko Polić Kamov, Rijeka 1913.), čine pjesme - od Raspeća (Split 1912.), sa šest pjesama u zborniku Hrvatskoj mladoj lirici (Zagreb 1914.) Društva hrvatskih književnika koji je uredio Julije Benešić,[1] do rukopisne zbirke Osama što ju je »godine 1963. pronašao Miroslav Krleža među svojim papirima«, a objavio I. Frangeš u Forumu (1964).

S Čerinom, o kojem razmišlja i piše cijelog života, Krleža je u tri navrata bio u prisnijem kontaktu. Kad je 1907. stigao u gornjogradsku gimnaziju zatekao je u istom razredu »repetenta« Čerinu. Postavši i sam »repetent«, a onda kadet, izgubit će ga iz vida, ali ipak pri ponovnom susretu na početku 1914. prepoznaje u njemu »svog starog druga«. Njihovim »rastankom« naziva K. razgovor u predvečerje Čerinina bijega, makar je izvjesno da su kontaktirali i nakon rata. Štoviše, »,nikad nisi napisao ni jednog hrvatskog retka tako toplo kao ono o Mađarima‘ prigovorio mi je Vlado Cerina kad sam u ,Novoj Evropi‘ (1922.) štampao jednu od svojih madžarskih varijacija« (Fragmenti dnevnika iz godine 1942., Forum, 1972., 4-5).

Kada je i kako bilježnica s autografom Osame, datirana 1915., došla Krleži u ruke nije poznato. S razlogom N. Milićević, koji se time bavi, misli da je »Čerina cijenio Krležu«, ali i ono pola Čerinine rečenice o Krleži (»u strogoj bradi Miroslava Krleže sja cijela široka i lelujava sociologija Aleksandra Hercena«, Književne poze, 1920.) nagovještava njihov polemičan odnos.

»Sjećam se jednog noćnog razgovora s V. Čerinom, nekoliko dana poslije Sarajevskog atentata. Dokazivao sam kako laje u vjetar (...) a naši pogledi na mnoga otvorena pitanja bili su principijelno udaljeni, da ne kažem dijametralno suprotni. Za njegove bezazlene vidovdanske fraze, a naročito za, kult nacionalne energije‘ bio sam tada već po iskustvu uvjeren da spadaju u najisprazniju retoriku« - kaže K. u eseju Deset krvavih godina (Književna republika, 1924., knj. I, br. 8). Čini se da je u vremenskom lociranju toga »noćnog razgovora« pogriješio jer je, po svjedočenju Lj. Wiesnera, Čerina već bio u Torinu, pa ipak ne treba sumnjati u vjerodostojnost duha prepirke. K. se i u zapisu iz Davnih dana (1916.) prisjeća svoje namjere o Antivihoru kao odgovoru na »nacionalne mistifikacije«, te Čerinina gnjeva kao njezine posljedice.

Još zarana, prije no što se fantomski ideali »čerinijade« ozbilje u frazi »zloglasnog Vidovdanskog Ustava« (Nekoliko riječi o malograđanskom historizmu hrvatstva uopće, Književna republika, 1926., knj. III, br. 6), K. prepoznaje u Čerini »jedan od naših pogaženih talenata« (Slučaj kipara Studina, Riječ SHS, 8. III. 1919.).

Naklonost prema Čerininoj »sjajnoj iskri nama toliko dragih inspiracija« (O nekim problemima Enciklopedije, Republika, 1953., 2-3) izrazit će konačno u nadahnutom članku napisanom za EJ (1956.). »Poetski i mladenački ocrtani nacionalizam« vertikala je djela pisca čiji ideali nisu izdržali »kritičke ocjene« i čija je poezija sputana »pasatističkom konvencijom«, ali koje će ipak ostati »svjedočanstvom jednog talenta nestalog u vihoru vremena«.

Metafora Čerinina Vihora česta je tema Krležinih varijacija, uglavnom s negativnim predznakom: »jugointegralistički tip Čerine Vihorskog« (Davni dani, 1916.), Vihor kao sinonim »histeričnog šovinizma« (Iz hrvatske kulturne historije, Mogućnosti, 1959., 4). S druge je strane K. gotovo sjetan u reminiscencijama na terazijsku kaldrmu i Čerinu koji preko nje polaže život »fantastičnim kumirima« (Iz knjige Izlet u Madžarsku 1947., Republika, 1953., 12). Očitu podijeljenost Krležinih osjećaja najzornije pokazuje odnos prema Čerininu nekrologu Matošu: jednom u njemu vidi »sretna uočavanja« (Pjesme A. G. Matoša, Književna republika, 1924., knj. I, br. 2-3), a drugi put »mržnju« (Odlomci romansirane biografije Frana Supila, Forum, 1967., 5-6).

U formuliranju svoje »uznemirenosti« Čerina se Krleži čini nesamostalnim, proizlazi iz »nacionalistički obojene književnosti (...) očarane baresovskim halucinantnim priviđenjima« (Barbusse - Barrés, paralela, Eseji II, Zagreb 1962.) i »Meštrovićeve pojave za sebe« (Marginalije uz slike Petra Dobrovića, Savremenik, 1921., 4), »epigon je« Papinija i Marinettija (Zapisi s Tržiča, Sarajevo 1988.). Kao poklonik »vidovdanskog kulta« je anakron - protiv čega se buni Krležin kreativni subjekt: »Traže se nove teme. Što će ovim mojim domobranima kosovska simbolika?« (Davni dani, 1916.).

Krleži nije bez značaja ni Čerinina bolest: »Čerina je tip uznemirenog Mediteranca (...) paranoika«, Vihor je rezultat »afekta«, retorika mu je »pomalo suluda« (Davni dani, 1917.), a onda i slučaj žalosne sudbine pisca kad bolest izravno utječe na literaturu (Dure Dimovića Baš čelik, Književna republika, 1925., knj. II, br. 5; O Kranjčevićevoj lirici, Hrvatska revija, 1931., 3).

Premda rezerviran spram Čerinine ideologije jugoslavenstva, K. je cijenio iskrenost njegovih poticaja i snagu njegova neostvarenog talenta. Osjećajući bez sumnje u Čerininu »tragičnom monologu« dio vlastitih dilema, neće biti slučajno kad nas u jednom fragmentu Zapisa s Tržiča vodi od Vihora do »iskrene pobune Frana Šupila«..
75377165 Vihor, List za nacionalisticku kulturu, 7. Brojeva.

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.