Cena: |
590 din
(Predmet je prodat)
|
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | AKS BEX City Express Pošta CC paket (Pošta) DExpress Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) PostNet (pre slanja) Ostalo (pre slanja) Lično |
Grad: |
Beograd-Stari grad, Beograd-Stari grad |
Godina izdanja: 2006
ISBN: 978-86-09-00937-2
Jezik: Srpski
Autor: Strani
DANTE ALIGIJERI
ZALJUBLJENO MORE - antologija italijanskih, provansalskih i francuskih pesnika iz Komedije
Prevod - Kolja Mićević
Izdavač - Rad, Beograd
Godina - 2006
438 strana
20 cm
Edicija - Danteon
ISBN - 978-86-09-00937-2
Povez - Broširan
Stanje - Kao na slici, KNJIGA JE BILA MOKRA, JEDAN DEO STRANICA JE TALASAST, tekst bez podvlačenja
SADRŽAJ:
Dante Antologičar
Zaljubljeno More
Kretjen de Troa
Gvido Kavalkanti
Frederiko Drugi
Pjer de la Vinja
Tencona O Amoru
Lakopo Mostaći
Pjer de la Vinja
Jakopo da Lentino
Bruneto Latini
Jakopino da Todi
Tibo od Šampanje
Enco di Svelija
Ćino od Pistoje
Gvido Mladi da Polenta
Bertran de Born
Manfred di Svevija
Sordello di Goito
Tencona Foreze Donati - Dante
Bonaðunta Orbićani
Dakomo da Lentino
Gvitone iz Areca
Gvido Gviniceli
Giro de Bornej
Arno Danijel
Folke od Marseja
Rajmon de Miraval
Bernar de Ventadur
Nepoznati pesnik
`Danteov Prijatelj`
Panućo del Banjo
Đovani Dal`orto
Folgore di San Diminjano
Pućarelo Iz Firence
Čeko Andolijeri
Boecije
Franjo Asiški
`Prevodeći Dantea i baveći se već godinama djelima toga velikog pjesnika, Kolja Mićević nam priređuje različita iznenađenja. S jedne strane, u samu prijevodu nalaze se rješenja koja je samo on umio naći i predočiti nam. S druge, prevodilac očitava sudbine lica, otkriva nam prirodu i značenje pojedinih događaja i posrednika. Posrijedi je posve nov vodič kroz Božanstvenu komediju i štiva oko nje, naslovljen Zaljubljeno more prema naslovu pjesme anonimnog pisca i suvremenika Danteova.
Uz imena pjesnika koje poimenice spominje i prati sam Dante, kao Bertrand de Born, Arnaut Daniel i Folquet de Marselha, na scenu zahvaljujući Mićeviću, izlaze i druge figure koje su bile u sjeni ili su na neki način zaobiđene. Podsjeća nas kako su pjesme pisali i ličnosti kao proslavljeni Federico II, prosvjećeni vladar i okrutni tiranin; sin mu Manfred, također se ogledao u pjesništvu; tu je i tragični tajnik i žrtva istoga Federica II, Pier de la Vigna, jedan od prvih evropskih pjesnika koji su pisali sonete; ali i mnogi drugi...
Od posebnog je interesa Mićevićev napor da pokaže Dantea kao preteču glavnih struja evropske poezije, posebno one koja radije sugerira značenje nego što imenuje pojave: Imenovati predmet znači, parafrazira prevoditelj Stéphana Mallarméa, oduzeti mu polovicu njegove draži.
Ova je hrestomatija sastavljena od 33 izabranika, autora pjesama koje su nastale u razdoblju od oko dva stoljeća, koja nam daje mogućnost da proširimo repertoar nedovoljno poznatog evropskog pjesništva do neslućenih granica. Ona je dragocjena i stručnjaku i običnom čitatelju.
U svome predgovoru Mićević nagovještava mogućnost druge, usporedne antologiju s Homerom na čelu antičkih i latinskih pjesnika, i taj posao ostavlja drugima da ga obave predviđajući da će se tako naslutiti ili vidjeti jasnije Danteova vizija svjetske poezije a preko nje i svijeta samoga. (Predrag Matvejević)`
Ako Vas nešto zanima, slobodno pošaljite poruku.
Dante Alighieri Il mare amoroso