Cena: |
Želi ovaj predmet: | 1 |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | Pošta Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) Lično |
Grad: |
Novi Sad, Novi Sad |
ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 1970
Autor: Domaći
Tip: Dvojezični
Vrsta: Opšti
Jezik: rumunski, srpski
Odlično očuvano!
Autor - osoba Gѫmulescu, Dorin
Živković, Mirko
Naslov Dicţionar sîrbocroat-român / Dorin Gǎmulescu, Mirco Jivcovici
Ostali naslovi Srpskohrvatsko-rumunski rečnik
Vrsta građe rečnik
Ciljna grupa odrasli, ozbiljna (nije lepa knjiž.)
Jezik srpski, rumunski
Godina 1970
Izdavanje i proizvodnja Bucureşti : Editura Ştiinţificǎ ; Pančevo : Libertatea, 1970 (Printed in Romania)
Fizički opis XVI, 687 str. ; 20 cm
(Karton sa omotom)
Napomene Na spor. nasl. str.: Srpskohrvatsko-rumunski rečnik / Dorin Gamulesku, Mirko Živković
Predmetne odrednice Srpsko-rumunski rečnici
PREDGOVOR
Srpskohrvatsko-rumunski rečnik, koji predajemo javnosti, prvo je veće delo iz područja rumunske i srpskohrvatske leksikografije. Pojava ovakvog dela već odavno predstavlja nasušnu potrebu u sklopu kulturnih, veza između rumunskog i srpskog odnosno hrvatskog naroda. Vodeći računa o toj činjenici, izdavačka preduzeća Libertatea iz Pančeva i Forum iz Novog Sada, SFR Jugoslavija, te Izdavačko preduzeće za naučnu literaturu iz Bukurešta, SR Rumunija, dala su inicijativu za rad na ovom rečniku, kao i na Rumunsko-srpskohrvatskom rečniku izdanom 1970. u SFR Jugoslaviji.
Prateći i najnovije pojave u oba jezika, nastojali smo obuhvatiti što obimniju savremenu srpskohrvatsku leksiku i zadovoljiti zahteve širokog kruga javnosti. U tom cilju uneli smo u Rečnik kako reči tekuće upotrebe, tako i izvestan broj termina iz oblasti nauke, administracije, prava, publicistike, zatim iz domena botanike, zoologije, narodnog i porodičnog govora itd. Uneti su takođe i brojni tekući idiomatski izrazi, poslovice, izreke.
Osnovne reči ekavskog izgovora date su poretkom srpskohrvatske latinice. Oblici ijekavštine su u okviru osnovnih reči, poštujući abecedni poredak unutar odnosne reči. Da bi se izbeglo ponavljanje, poslužili smo se unutar samih reči, umecima (j) i {ij}, na primer: čov`(j)ek, d(ij)ete, koje treba čitati čovek i dete u ekavskoj varijanti, i čovjek i dijete u ijekavskoj varijanti. Ako su između ijekavske i ekavske varijante ušle druge reči, ijekavska varijanta je posebno navedena, s tim što se na njenu odrednicu u glavnom upućuje na ekavski oblik.
U slučaju kada više reči imaju u korenu jedno ije ili je, koji odgovaraju jednom e u ekavskom izgovoru, upućivanje na odrednicu nije označeno za svaku reč posebno, već za čitavu grupu, na primer: brije- vidi bre-, cvje- vidi cve-.
Osim spomenutih fonetskih dubleta, označili smo i glagolske dublete sa ira i ova, na primer: apelirati-apelovati, demantirati-
demantovati, zatim sa ira i isa, na primer: rezervirati-rezervisati, konkurirati-konkurisati-, na kraju, priloge i predloge kod kojih srećemo pokretno a, na primer: sad-sada, kroz-kroza itd.
Radi štednje prostora homonime nismo posebno obrađivali, pa ni kad predstavljaju posebne vrste reći, na primer: pali I.s.m. ... ILadj ; shodno I.adv. ... II. prep. ..., izuzimajući glagole s parcijalnom homonimnošću, kao pasti-padam, pasti-pasem, koje smo u rečnik uneli kao samostalne jedinice.
Samostalne su jedinice i homografi, jedine reci kod kojih smo grafički obeležili akcenat, na primer: Šira, šira’, uzor, uzor.
Takođe, radi štednje prostora, odrekli smo se i nizanja izvedenica, kao što su imenice nastale sufiksom -anje, -enje, glagoli i pridevi nastali iz glagolskih prideva, prilozi nastali iz prideva, prisvojni pridevi sa -oo, -ev, -in, razni deminutivi i augmentativi i mocijske izvedenice. Smatrali smo da su pravila njihovog izvođenja poznata, i da se lako otkriva njihovo semantičko značenje. Od ovog smo principa odustali samo u slučajevima veoma] čestih izvedenica, kao što su čitanje, devojčica itd.
Uz svaku osnovnu reč označeno je kojoj morfološkoj kategoriji pripada. Kod imenica je uvek označen rod, genitiv jednine i nominativ množine, kod glagola rekcija i sadašnje vreme, prvo lice jednine, a kod prideva oblik, ženski i srednji rod jednine, svuda gde se ovi na prvi pogled ne mogu odrediti.
Isto se tako kod glagola ukazuje glagolski vid. Glagoli kod kojih nema nikakve oznake upotrebljavaju se i kao svršeni i kao nesvršeni. Kada pridevi imaju samo jedan oblik za ideju određenog i neodređenog oblika, ne daje se nikakva specifikacija.
Gramatički rod se navodi i kod rumunskih imenica kada su one ekvivalentne srpskohrvatskim imenicama datim kao samostalne jedinice.
Za obeležavanje morfoloških kategorija služili smo se rimskim brojevima, a za obeležavanje smisla – arapskim.
Primeri ilustracije slede iza arapskih brojeva koji obeležavaju odgovarajući smisao. Kada je idiomatski izraz jasno vezan s rečju uz koju je citiran, on se pojavljuje, kao primer ilustracije, posle arapske brojke koja obeležava smisao. Ostali su izrazi navedeni na kraju članka, a ispred njih je stavljen znak/.
Indikacije za domen ili za stil označeni su skraćenicama.
MG P20 (MBG)