Cena: |
Želi ovaj predmet: | 1 |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | Pošta CC paket (Pošta) Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) PostNet (pre slanja) Lično |
Grad: |
Novi Sad, Novi Sad |
ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 2005
Autor: Domaći
Tip: Dvojezični
Vrsta: Opšti
Jezik: Srpski i Malteški
Polovna knjiga, izuzetno očuvana.
Izdavač: Autorsko izdanje - Beograd,
2005. god.
Broširan povez, 21 cm.
375 str.
Već godinama Malta je jedna od češćih destinacija srpskih turista. Ne znam da li svi Maltežani govore engleski jezik, ali pouzdano znam da taj jezik svi Srbi ne govore. Kako se onda sporazumeti sa domaćinima, ukoliko vas put navede na neki od otoka Malteškog arhipelaga? U pitanju su dva jezika koji pripadaju veoma različitim jezičkim grupama: srpski jezik spada u grupu južnoslovenskih jezika, dok je malteški jezik po poreklu arapski dijalekt i vodi poreklo od semitskih jezika. Ovo delo je važan pokušaj da se zbliže i povežu dva različita jezika, kao i oni koji se njime služe, kaže u predgovoru prof. Albert Borg iz Instituta za lingvistiku Malteškog univerziteta. U uvodnom delu autor je dao osnovne informacije o malteškom jeziku, alfabetu i akcentu. Zatim sledi srpsko malteški rečnik, pa manji odeljak koji obuhvata iste i slične reči i na kraju malteško - srpski rečnik. Iako rečnik nema akademsku namenu, kao primarnu, 20.000 reči je sasvim pristojan fond.