Cena: |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | AKS BEX City Express Pošta CC paket (Pošta) DExpress Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) PostNet (pre slanja) Ostalo (pre slanja) Lično |
Grad: |
Beograd-Stari grad, Beograd-Stari grad |
Godina izdanja: 2002
ISBN: 86-7497-040-0
Jezik: Srpski
Autor: Strani
ELZE LASKER-ŠILER
O ŽUDNJI, O STRASTI, O BOLU
Prevod - Branimir Živojinović
Izdavač - Književna opština Vršac, Vršac
Godina - 2002
88 strana
19 cm
Edicija - Biblioteka Atlas vetrova KOV
ISBN - 86-7497-040-0
Povez - Broširan
Stanje - Kao na slici, tekst bez podvlačenja
SADRŽAJ:
I
Moja ljubavna pesma (Mein Liebeslied [Wie ein heimlicher Brunnen])
Poslednji (Der Letzte)
Pomirenje (Versöhnung)
Vidiš li me (Siehst du mich)
Kad sam upoznala Tristana (Als ich Tristan kennen lernte -)
Gizelheru dečaku (Giselheer dem Knaben)
Gizelheru kralju (Giselheer dem König)
Gizelheru paganinu (Giselheer dem Heiden)
Samo tebe (Nur dich)
Varvarinu (Dem Barbaren [Deine rauhen Blutstropfen])
Varvarinu (Dem Barbaren [Ich liege in den Nächten])
Vojvodi od Lajpciga (Dem Herzog von Leipzig)
Ali tvoje obrve su nepogode (Aber deine Brauen sind Unwetter)
Naša ljubavna pesma (Unser Liebeslied [Unter der Wehmut der Esche])
Abdul Antinoj (Abdul Antinous)
Monah (Der Mönch)
Monaxy (Dem Mönch [Ich taste überall nach deinem Schein])
Monahu (Dem Mönch [Meine Zehen wurden Knospen])
Moja pesma (Mein Lied)
Moja tiha pesma (druga verzija) (Mein stilles Lied [2 Fassung])
U mome krilu (In meinem Schoße)
Pesma ljubavi (Ein Lied der Liebe)
II
Moja tiha pesma (prva verzija) (Men stilles Lied [1 Fassung])
Gde će mi smrt ostaviti srce? (Wo mag der Tod mein Herz lassen?)
Tiho reći (Leise sagen - )
Sena Hoj (Senna Hoy [Wenn du sprichst])
Moja ljubavna pesma (Mein Liebeslied [Auf deinen Wangen liegen])
Ljubavna pesma (Ein Liebeslied [Aus goldenem Odem])
Princu čuvaru grala (An den Gralprinzen)
Princu Tristanu (An den Prinzen Tristan)
Vitezu od zlata (An den Ritter aus Gold)
Vitezu (An den Ritter)
Tristanu (An Tristan)
Pesma princa druga u igri (Das Lied des Spielprinzen)
Gizelheru tigru (Giselheer dem Tiger)
Čuj (Höre)
Pesma o palmama (Palmenlied)
Rastužuješ me - čuj (Du machst mich traurig - hör)
Pablo (Pablo)
Potajno, noću (Heimlich zur Nacht)
Ruta (Ruth)
III
Odjeci (Nachklänge)
Poslednja zvezda (Der letzte Stern)
Sad spava moja duša (Nun schlummert meine Seele -)
Tužna sam (Ich bin traurig)
Veče (Abend [Hauche über den Frost meines Herzens])
Tuga za zavičajem (Heimweh)
Pesma tugovanka (Ein Trauerlied)
Saša (Sascha)
Sena Hoj (Senna Hoy [Seit du begraben liegst])
Sve sam dijamant (Lauter Diamant)
Za drvećem se krijem (Hinter Bäumen berg ich mich)
U duši (Verinnerlicht)
Češkom kralju (Dem König von Böhmen)
Rastanak (Abschied [Aber du kamst nie mit dem Abend])
Sanjam tako tiho o tebi (Ich träume so leise von dir)
Rastanak (Abschied [Ich wollte dir immerzu])
Pesma (Ein Lied)
Pesma o čudima (Das Wunderlied)
Preobraženome (Dem Verklärten)
`Elza Lasker-Šiler rođena je 1869. u VupertaluElbersfeldu, u imućnoj jevrejskoj porodici, kao unuka rabina i kći bankara. 1894. udala se za lekara Bertolda Laskera i prešla u Berlin, a razvela se 1903. S njim je imala jednog sina (umro 1927). Ponovo se udala 1903, za Georga Levina, kojeg je nazvala Hervartom Valdenom, i koji je pod tim imenom postao poznat kao urednik ekspresionističkog časopisa Der Sturm (Bura ili Juriš). (S njim se rastala 1912) u Berlinu se početkom HH veka družila sa poznatim piscima-boemima (Demel, Dojbler, Ben, Trakl, Karl Kraus), kojima je u svojim pesmama davala nova imena (na primer, G. Bena je nazivala Gizelherom ili Tigrom, a svog prijatelja Johanesa Holcmana, anarhistu koji je 1917. umro u Rusiji, nazvala je u naslovima pesama Sena Hoj, po anagramu njegovog imena). - Kad su nacisti došli na vlast, 1933, emigrirala je u Švajcarsku, odakle je nekoliko puta odlazila u Jerusalim, da bi konačno tamo otišla 1939. U Jerusalimu je i umrla početkom 1945, siromašna i usamljena.
Elza Lasker-Šiler je nesumnjivo, uz Anetu fon Droste-Hilshof, najveća pesnikinja na nemačkom jeziku. Kao liričarka izrasla je, formalno, u doba između impresionizma, neoromantike i ekspresionizma. Tematika njenog pesništva je, uprošćeno govoreći, dvojaka: na jednoj strani vrlo subjektivna ljubavna lirika (i to je bolji deo njene poezije), na drugoj pesme o hebrejskoj i istočnjačkoj tradiciji, o ličnostima iz Biblije. Ali i u jednom i u drugom nizu pesama ona zapanjuje i pleni potpuno samosvojnim slikama i poređenjima, novim ali Nimalo traženim i napadnim, nego onakvim kakvi su upravo prikladni da opišu i izraze osećanja i misli.
Glavne zbirke pesama: Styx (Stiks, 1902), Der siebente Tag (Sedmi dan, 1905), Hebräische Balladen (Hebrejske balade, 1913), Meine Wunder (Moja čuda, 1911), Mein blaues Klavier (Moj plavi klavir, 1943). Pisala je i novele, romane i drame. 1932. dobila je Klajstovu nagradu. U ovoj zbirci prevoda nalaze se samo njene ljubavne pesme pisane u slobodnim, neslikovanim stihovima, a naslov je dao prevodilac.`
Ako Vas nešto zanima, slobodno pošaljite poruku.
Else Lasker-Schüler Ausgewählte Gedichte