pregleda

Moj poljski pesnički 20. vek - Biserka Rajčić


Cena:
1.190 din (Predmet nije aktivan)
Stanje: Nekorišćen
Garancija: Ne
Isporuka: AKS
City Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Ostalo (pre slanja)
Pouzećem
Lično
Grad: Stari grad,
Beograd-Stari grad
Prodavac

Godina izdanja: Ostalo
ISBN: Ostalo
Jezik: Srpski
Autor: Strani

Potpuno nova knjiga

Iz POLITIKE:

Povodom knjige „Moj poljski pesnički 20. vek” Biserka Rajčić kaže:

– Sazrela sam za sinteze, a to su antologije, kao što je ova, koja obuhvata 110 godina poljske poezije, i pesnike važne po originalnosti i upečatljivosti pravaca i grupa kojima su pripadali. Odlučila sam da napravim antologiju pesnika 20. veka koji mi puno znače, od početka 20. veka i mlade Poljske, ili simbolizma i modernizma, preko avangarde i ekspresionizma, futurizma, krakovske avangarde, vilnjanske avangarde ili Žagara, do nečega čime se Poljaci malo bave a to je jidiš književnost – ističe Biserka Rajčić

Posle pedeset godina istrajnog prevodilačkog rada i bavljenja poljskom kulturom, predstavljanja na srpskom jeziku i dela Česlava Miloša, Zbignjeva Herberta, Eve Lipske, Tadeuša Ruževiča, najvažnijih poljskih eseja, poljske avangardne poezije, proze i drame, kulturne istorije poljske, može se reći da ima nade za našu kulturu dok je ljudi kao što je Biserka Rajčić. Prevela je više od dve stotine pedeset poljskih pesnika, odlično poznaje tamošnje teoretičare književnosti, sa poljskim nobelovcima bila je na „ti“, naročito sa Šimborskom, zatim i sa Zagajevskim i Lipskom.

ZA KNJIGE - Ako je omogućena opcija LIČNO PREUZIMANJE knjigu možete preuzeti u Francuskoj 7
OSTALI PREDMETI- Za lično preuzimanje: Strahinjića Bana

Predmet: 16809549
Potpuno nova knjiga

Iz POLITIKE:

Povodom knjige „Moj poljski pesnički 20. vek” Biserka Rajčić kaže:

– Sazrela sam za sinteze, a to su antologije, kao što je ova, koja obuhvata 110 godina poljske poezije, i pesnike važne po originalnosti i upečatljivosti pravaca i grupa kojima su pripadali. Odlučila sam da napravim antologiju pesnika 20. veka koji mi puno znače, od početka 20. veka i mlade Poljske, ili simbolizma i modernizma, preko avangarde i ekspresionizma, futurizma, krakovske avangarde, vilnjanske avangarde ili Žagara, do nečega čime se Poljaci malo bave a to je jidiš književnost – ističe Biserka Rajčić

Posle pedeset godina istrajnog prevodilačkog rada i bavljenja poljskom kulturom, predstavljanja na srpskom jeziku i dela Česlava Miloša, Zbignjeva Herberta, Eve Lipske, Tadeuša Ruževiča, najvažnijih poljskih eseja, poljske avangardne poezije, proze i drame, kulturne istorije poljske, može se reći da ima nade za našu kulturu dok je ljudi kao što je Biserka Rajčić. Prevela je više od dve stotine pedeset poljskih pesnika, odlično poznaje tamošnje teoretičare književnosti, sa poljskim nobelovcima bila je na „ti“, naročito sa Šimborskom, zatim i sa Zagajevskim i Lipskom.

16809549 Moj poljski pesnički 20. vek - Biserka Rajčić

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.