Cena: |
Želi ovaj predmet: | 8 |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | BEX Pošta DExpress Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) Ostalo (pre slanja) Pouzećem Lično |
Grad: |
Novi Sad, Novi Sad |
Godina izdanja: Ostalo
ISBN: Ostalo
Jezik: Srpski
Autor: Strani
Prosveta
Beograd 1949 / 1952 / 1953
3-6 Odlično očuvane
1 bibliotečki opis s tragovima korišćenja pa je u nešto lošijem stanju od ostalih ali kompletna bez nekih oštećenja koja ometaju korišćenje
2 ima takođe pečat ali je jako dobro očuvana bez tragova korišćenja
Prvih šest knjiga od ukupno 8
Priče 1001 noći
Zbirka priča koja je klasično delo arapske književnosti. Mlada devojka, da bi sebi produžila život, iz noći u noć pripoveda o večnim temama: dobru i zlu, zločinu i krivici, pravdi i nepravdi, iskušenju i ljudskim slabostima, ljubavi i prevari, stvarajući gust splet priča koje su jedna s drugom povezane, ostavljajući svoje tamničare, ali i čitaoce, bez daha u očekivanju šta će se sledeće dogoditi.
Hiljadu i jedna noć (arap. كتاب ألف ليلة وليلة Kitāb `Alf Layla wa-Layla, pers. هزار و یک شب Hazār-o Yak Šab[4]) je zbirka priča sabrana tokom mnogih vekova, od strane raznih autora, prevodilaca i naučnika širom zapadne, centralne i južne Azije, i Severne Afrike. Priče imaju korene iz starih civilizacija Arabije, Persije, Mesopotamije, Indije, Judeje, [5] i Egipta.[6] Osnova celokupne zbirke je priča o Šeherzadi. Poznata je još pod imenima 1001 noć, Arapske noći, 1001 arapska noć. Neke od najpoznatijih su Priča o mornaru Sinbadu (sedam nastavka), Priča o cipelašu Marufu, Priča o Aladinu i čarobnoj lampi i Priča o Ali Babi i 40 razbojnika. Mnoge priče vode preklo iz narodnih priča iz Abasidske ere, dok druge, a posebno okvirna priča, su najverovatnije izvedene iz Pahlavijskog persijskog rada[7] Hazar Afsana (Hazār Afsān)[8] (pers. هزار افسان - Hiljadu priča), koji je delom zasnovan na indijskim elementima.[9]
Ono što je zajedničko za sva izdanja „Noćnih priča”` je inicijalna okvirna priča o vladaru Šahrijahu i njegovoj supruzi Šeherzadi i uokvirujući kontekst koji je inkorporiran kroz same priče. One proizlaze iz ove izvorne priče; neke su uokvirene unutar drugih priča, dok druge počinju i završavaju se same po sebi. Neka izdanja sadrže samo nekoliko stotina noći, dok druga uključuju 1.001 ili više. Najveći deo teksta je u prozi, mada se stihovi povremeno koriste za pesme i zagonetke i za izražavanje naglašenih emocija. Većina pesama su pojedinačni kupleti ili katreni, mada su neke duže.
Neke od priča su veoma široko povezane sa Noćima, specifično „Aladinova čudesna lampa”, „Ali Baba i četrdeset razbojnika”, i „Sedam putovanja Sinbada moreplovca”, mada one nisu bile deo Noćnih priča u njihovim originalnim arapskim verzijama ali su ih u kolekciju uvrstili Antvan Galard i drugi evropski prevodioci.
Arapska književnost