pregleda

Đorđe Marković Koder


Cena:
2.290 din
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
CC paket (Pošta)
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Ostalo (pre slanja)
Lično
Grad: Novi Sad,
Novi Sad
Prodavac

Askeza (7868)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 14672

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

ISBN: Ostalo
Jezik: Srpski
Autor: Strani
Godina izdanja: Tv

Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju!


Deset vekova srpske knjizevnosti knjiga br 29

Đorđe Marković Koder (Sremska Mitrovica, 1806 — Novi Sad, 18/30. april 1891) bio je srpski pesnik i prevodilac.[1]

Biografija
Imao je trideset godina kad je kao pravnik, „jurat“, iz Pešte 4. juna 1836. uputio jedno pismo Vuku koje se i sad čuva u Akademiji u Vukovoj zaostavštini i potresno nas podseća na čitav jedan prohujali svet. Obraća se Marković Vuku. — „Mužu, i srpskom filologu, i vkusnome srpstva Glasniku... „ moleći ga za njegovo „mjenije, i strogu kritiku„ priložene alegorije na pra ljudi pod nazivom, Ljubov grlice k svome drutu“. Vuk je, zaista, posle mesec dana odgovorio, pošto je, raspitujući se, ko je i šta je, doznao da je novi pisac učen čovek i jak u stranim jezicima. Ali šta mu je odgovorio ne zna se. Marković nije mogao odoleti iskušenju nego je svoje „djelce“ nešto docnije štampao pod promenjenim naslovom San grlice.

Marković je Romoranku objavio dvadeset i šest godina posle pisma Vuku. Tih četvrt stoleća, između 1836. i 1862, on je prolutao svetom, ne samo po Evropi nego i po obližnjim delovima Azije i Afrike, da ne pominjemo južnoslovenske krajeve. Sve te zemlje on je prešao pešice, od naselja do naselja, od konaka do konaka, nadničeći ili zadržavajući se povremeno po gradovima gde je nalazio efemerne službe da prezimi, da bi ga c proleća nakon lutanja opet išao sve dalje i dalje.[2]

Njegovi savremenici tvrde da je govorio i pisao mađarski, nemački, starogrčki, novogrčki, latinski, francuski, italijanski, turski, arapski, persijski i jermenski. Ako se sme zaključivati po imenima koje navodi na pretposlednjoj strani svoje knjige, gde pominje Njutna, Bekona, Šekspira, Laplasa, Humbolta i „Pančića travouka“, njegovo je znanje bilo zaista prostrano i raznovrsno a njegovo delo ispunjeno i filozofijom i naukom i poezijom.[3]

Bio je sve i svašta u tim lutanjima: čak i dragoman, konzularni tumač u Carigradu. Zatim je otišao u Anadoliju. Beše „prvi Srbin koji je bio na razvalinama Troje... i koji je onde zapisao svoje ime srpski, ćirilicom, na ruševinama što se sada iskopavaju“. Pohodio je nekoliko puta jermenske i persijske krajeve i Afriku sve do pustinja i oaza. Uvek apostolski i siromaški.

C vremena na vreme vraćao bi se u otadžbinu i živeo u Novom Sadu ili po Fruškoj gori. Tako je za mlađih dana bio jednom i činovnik, prevodilac kod okružnog suda u Novom Sadu. Drugi put je otvorio školu borenja najpre u Varadinu, a zatim u Temišvaru, prestonici tadašnje Srpske Vojvodine, gde je bilo dosta oficira i „kao vešt u mačevanju ... učio je u tome i mnoge znamenite u ono vreme ljude“.

Iz tih vremena, naročito u njegovim mladim i srednjim godinama, savremenici su ga zapamtili kao velikog originala, neku vrstu „prirodnog filosofa“, „gimnosofiste“ i „pramudraca“, koga bi „stari Jelini uračunali u svoje mudrace da je živeo u njihovo doba“, jer je bio „zapravo Diogen u svačem“.[traži se izvor]

Nadimak „Koder“ (a to je švapski oblik nemačke reči Kater, mačak) Marković je stekao zato što je voleo skorup.

Koder je živeo posle objavljivanja Romoranke nekih trideset godina. U sirotinji, po salašima, od tuđe milosti, ali je za sve to vreme stalno čitao, studirao, pisao. Pred smrt je rekao lekaru u bolnici da ostavlja dvesta tabaka rukopisa.[4]

Kad je umirao, Đorđe Marković bio je već davno zaboravljen i u književnim krugovima i u Novom Sadu u kome je veliki deo života proveo. Obična sudbina ljudi koji dugo žive, a naročito umetnika! A nekada, o njemu se govorilo, pisalo, i on je na neki način uzbuđivao ljude kao prvi romantički pesnici i, kao indijski jogi ili grčki mudraci, jer se čitav njegov život, svakodnevno njegovo ponašanje, misao, reč, delo, jednom reči svaki njegov gest odvajao od ostalih ljudi, a ipak se nije moglo reći da on pripada jurodivima i umobolnima.

◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼

☑ Zamolio bih clanove koji zele licno preuzimanje, da ne postavljaju uslove kako, sta, gde... licno preuzimanje je na mojoj adresi na Telepu, ako Vam to ne odgovara kupujte od nekog drugog.


☑ Svi predmeti su fotografisani na prirodnom svetlu, nema nikakvih filtera, efekata ili neceg slicnog !

❗❗❗ NE SALJEM U INOSTRANSTVO ❗❗❗

☑ Dobro pogledajte fotografije, da ne dodje do nekog nesporazuma!

☑ Tu sam za sva pitanja!

☑ Knjige saljem nakon uplate!

☑ POUZECEM SALJEM SAMO CLANOVIMA BEZ NEGATIVNIH OCENA!!!! Takodje ne saljem clanovima koji su novi tj. bez ocena!!!


☑ Filmski plakati:

☑ Molim Vas da ne ocekujete od plakata da izgledaju kao da su sada izasli iz stamparije, ipak neki od plakata imaju godina... i mi se nakon 50 godina zguzvamo :) Trudim se da ih sto bolje fotografisem kako bi ste imali uvid u stanje.

☑ Sto se tice cena plakata, uzmite samo u obzir da su ovo originalni plakati iz perioda filma, i da kada bi ste hteli da napravite (odstampate) bilo kakav filmski plakat sa intereneta kostalo bi Vas verovatno vise od hiljadu dinara...

☑ Antikvarne knjige:

☑ Sto se tice antikvarnih knjiga, molim Vas da ne ocekujete da knjige koje su stare neke i po 150 godina budu u savrsenom stanju, budite srecni sto su uopste pozivele toliko vremena i sto je informacija jos uvek u njima, a stanje kakvo je takvo je, uvek mogu da se odnesu da se prekorice i malo sreda, pa da opet dobiju malo svezine, naravno ko to zeli.




Predmet: 82433517
Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju!


Deset vekova srpske knjizevnosti knjiga br 29

Đorđe Marković Koder (Sremska Mitrovica, 1806 — Novi Sad, 18/30. april 1891) bio je srpski pesnik i prevodilac.[1]

Biografija
Imao je trideset godina kad je kao pravnik, „jurat“, iz Pešte 4. juna 1836. uputio jedno pismo Vuku koje se i sad čuva u Akademiji u Vukovoj zaostavštini i potresno nas podseća na čitav jedan prohujali svet. Obraća se Marković Vuku. — „Mužu, i srpskom filologu, i vkusnome srpstva Glasniku... „ moleći ga za njegovo „mjenije, i strogu kritiku„ priložene alegorije na pra ljudi pod nazivom, Ljubov grlice k svome drutu“. Vuk je, zaista, posle mesec dana odgovorio, pošto je, raspitujući se, ko je i šta je, doznao da je novi pisac učen čovek i jak u stranim jezicima. Ali šta mu je odgovorio ne zna se. Marković nije mogao odoleti iskušenju nego je svoje „djelce“ nešto docnije štampao pod promenjenim naslovom San grlice.

Marković je Romoranku objavio dvadeset i šest godina posle pisma Vuku. Tih četvrt stoleća, između 1836. i 1862, on je prolutao svetom, ne samo po Evropi nego i po obližnjim delovima Azije i Afrike, da ne pominjemo južnoslovenske krajeve. Sve te zemlje on je prešao pešice, od naselja do naselja, od konaka do konaka, nadničeći ili zadržavajući se povremeno po gradovima gde je nalazio efemerne službe da prezimi, da bi ga c proleća nakon lutanja opet išao sve dalje i dalje.[2]

Njegovi savremenici tvrde da je govorio i pisao mađarski, nemački, starogrčki, novogrčki, latinski, francuski, italijanski, turski, arapski, persijski i jermenski. Ako se sme zaključivati po imenima koje navodi na pretposlednjoj strani svoje knjige, gde pominje Njutna, Bekona, Šekspira, Laplasa, Humbolta i „Pančića travouka“, njegovo je znanje bilo zaista prostrano i raznovrsno a njegovo delo ispunjeno i filozofijom i naukom i poezijom.[3]

Bio je sve i svašta u tim lutanjima: čak i dragoman, konzularni tumač u Carigradu. Zatim je otišao u Anadoliju. Beše „prvi Srbin koji je bio na razvalinama Troje... i koji je onde zapisao svoje ime srpski, ćirilicom, na ruševinama što se sada iskopavaju“. Pohodio je nekoliko puta jermenske i persijske krajeve i Afriku sve do pustinja i oaza. Uvek apostolski i siromaški.

C vremena na vreme vraćao bi se u otadžbinu i živeo u Novom Sadu ili po Fruškoj gori. Tako je za mlađih dana bio jednom i činovnik, prevodilac kod okružnog suda u Novom Sadu. Drugi put je otvorio školu borenja najpre u Varadinu, a zatim u Temišvaru, prestonici tadašnje Srpske Vojvodine, gde je bilo dosta oficira i „kao vešt u mačevanju ... učio je u tome i mnoge znamenite u ono vreme ljude“.

Iz tih vremena, naročito u njegovim mladim i srednjim godinama, savremenici su ga zapamtili kao velikog originala, neku vrstu „prirodnog filosofa“, „gimnosofiste“ i „pramudraca“, koga bi „stari Jelini uračunali u svoje mudrace da je živeo u njihovo doba“, jer je bio „zapravo Diogen u svačem“.[traži se izvor]

Nadimak „Koder“ (a to je švapski oblik nemačke reči Kater, mačak) Marković je stekao zato što je voleo skorup.

Koder je živeo posle objavljivanja Romoranke nekih trideset godina. U sirotinji, po salašima, od tuđe milosti, ali je za sve to vreme stalno čitao, studirao, pisao. Pred smrt je rekao lekaru u bolnici da ostavlja dvesta tabaka rukopisa.[4]

Kad je umirao, Đorđe Marković bio je već davno zaboravljen i u književnim krugovima i u Novom Sadu u kome je veliki deo života proveo. Obična sudbina ljudi koji dugo žive, a naročito umetnika! A nekada, o njemu se govorilo, pisalo, i on je na neki način uzbuđivao ljude kao prvi romantički pesnici i, kao indijski jogi ili grčki mudraci, jer se čitav njegov život, svakodnevno njegovo ponašanje, misao, reč, delo, jednom reči svaki njegov gest odvajao od ostalih ljudi, a ipak se nije moglo reći da on pripada jurodivima i umobolnima.
82433517 Đorđe Marković Koder

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.