pregleda

Hagada, kaža za Pashu


Stara cena

699

din
-50%
Cena:
350 din
Stanje: Nekorišćen
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
CC paket (Pošta)
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
PostNet (pre slanja)
Pouzećem
Lično
Grad: Beograd-Čukarica,
Beograd-Čukarica
Prodavac

Mnjuu (281)

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 531

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 1994
Jezik: srpski, hebrejski
Autor: Strani

Pasha je veoma star praznik. Ne zna se tačno ni njegov vek niti šta se tačno praznovalo pod njegovim imenom. U prastara vremena, kada su se Habiru tek nastanili u Kanaanu, još davno pre nego što je praotac Jakov sišao u Misir svome sinu Josifu, bio je to možda Praznik ječma, neka vrsta Praznika žetve, možda Nova godina, Praznik proleća. Prema Tori, prema verovanju i predanju baš na taj dan, na Pashu, započeo je Mojsijem predvođen izlazak Jevreja, potomaka Jaakovljevih, iz misirskog ropstva u slobodu, u Obećanu zemlju. Stoga se kasnije, a zasigurno već u vreme sužanjstva u Vavilonu, u jevrejskoj tradiciji ustalilo da se svake godine na Pashu treba podsećati na dobrotu Boga Jedinoga, Boga koji je izabrao svoj narod medu narodima, izveo ga iz Misira i doveo u Zemlju. Zato se uveče, uoči Pashe, na Erev-Pesah, drži praznična večera, Seder večera i kazuje se Kaža za Pashu. U svim drugim prevodima Hagade koje smo mogli da konsultujemo (nemački, engleski, francuski, mađarski), hebrejski tekst uglavnom i nije u pravom smislu prevođen: prepričavan je, tumačen, objašnjavan i pojašnjavan. Za razliku od toga, u našem radu potrudili smo se da se doslovno držimo izvornog hebrejskog teksta, s njegovom tek nagoveštenom interpunkcijom, s karakteristikom da hebrejski ne poznaje ni pomoćni glagol “biti” niti veliko slovo. Čitajući pažljivo tekst, razumeli smo i došli do zaključka da je hebrejski jezik Hagade, iako tu i tamo “pomognut” rečima aramejskog, iskonski jezik, ogoljen i sirov, ali jasan i precizan, podoban da bez tumačenja izrazi svaku misao. Tako smo hebrejski tekst Hagade preveli duhom tog jezika - onako kako je zapisan.

Hagada je knjiga u kojoj je zapisan tekst porodičnog obreda za Seder-veče, za Pesah, zasnovana na biblijskoj priči o izlasku Jevreja iz Egipta. Ona sadrži odgovarajuće stihove iz Biblije i dosta midraša o njima, kao i blagoslove za hranu, psalme, himne, tradicionalne molitve i uputstva za sprovođenje samog obreda.

Tekst paralelno na srpskom i hebrejskom
Prevod sa hebrejskog Ildi Ivanji, Djordje Petrović

Tvrd povez, u gornjem desnom uglu rubovi blago pritisnuti od stajanja

BITNO: KOMUNIKACIJA PREKO LIMUNDO/KUPINDO PORUKA
AKO JE HITNO MOLIM VAS DA POŠALjETE SMS

VODIČ:
- Knjige stoje u kući - ne u podrumu, skladištu, na tavanu, mogu se slati kao preporučena tiskovina.
- Nekorišćeno: potpuno nove stvari ili nikada upotrebljene.
- Polovno: ima dvaput upotrebljenih stvari i onih pošteno nošenih/korišćenih, pročitati opis.
- Sa vidljivim znacima - opisan i ako je moguće fotografisan vidljiv znak.
▶ Za srodne predmete (časopise, knjige iz iste kategorije itd, omogućen popust)
▶ Članovima sa preko 10 pozitivnih ocena šaljem pouzećem
▶ Pošiljke šaljem u proseku 2x nedeljno, ako je hitno molim naglasite


Moje aukcije mozete pogledati na https://www.limundo.com/Clan/Mnjuu/SpisakAukcija

Ako imate dodatna pitanja, slobodno me kontaktirajte.

Predmet: 78681229
Pasha je veoma star praznik. Ne zna se tačno ni njegov vek niti šta se tačno praznovalo pod njegovim imenom. U prastara vremena, kada su se Habiru tek nastanili u Kanaanu, još davno pre nego što je praotac Jakov sišao u Misir svome sinu Josifu, bio je to možda Praznik ječma, neka vrsta Praznika žetve, možda Nova godina, Praznik proleća. Prema Tori, prema verovanju i predanju baš na taj dan, na Pashu, započeo je Mojsijem predvođen izlazak Jevreja, potomaka Jaakovljevih, iz misirskog ropstva u slobodu, u Obećanu zemlju. Stoga se kasnije, a zasigurno već u vreme sužanjstva u Vavilonu, u jevrejskoj tradiciji ustalilo da se svake godine na Pashu treba podsećati na dobrotu Boga Jedinoga, Boga koji je izabrao svoj narod medu narodima, izveo ga iz Misira i doveo u Zemlju. Zato se uveče, uoči Pashe, na Erev-Pesah, drži praznična večera, Seder večera i kazuje se Kaža za Pashu. U svim drugim prevodima Hagade koje smo mogli da konsultujemo (nemački, engleski, francuski, mađarski), hebrejski tekst uglavnom i nije u pravom smislu prevođen: prepričavan je, tumačen, objašnjavan i pojašnjavan. Za razliku od toga, u našem radu potrudili smo se da se doslovno držimo izvornog hebrejskog teksta, s njegovom tek nagoveštenom interpunkcijom, s karakteristikom da hebrejski ne poznaje ni pomoćni glagol “biti” niti veliko slovo. Čitajući pažljivo tekst, razumeli smo i došli do zaključka da je hebrejski jezik Hagade, iako tu i tamo “pomognut” rečima aramejskog, iskonski jezik, ogoljen i sirov, ali jasan i precizan, podoban da bez tumačenja izrazi svaku misao. Tako smo hebrejski tekst Hagade preveli duhom tog jezika - onako kako je zapisan.

Hagada je knjiga u kojoj je zapisan tekst porodičnog obreda za Seder-veče, za Pesah, zasnovana na biblijskoj priči o izlasku Jevreja iz Egipta. Ona sadrži odgovarajuće stihove iz Biblije i dosta midraša o njima, kao i blagoslove za hranu, psalme, himne, tradicionalne molitve i uputstva za sprovođenje samog obreda.

Tekst paralelno na srpskom i hebrejskom
Prevod sa hebrejskog Ildi Ivanji, Djordje Petrović

Tvrd povez, u gornjem desnom uglu rubovi blago pritisnuti od stajanja
78681229 Hagada, kaža za Pashu

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.