Cena: |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | AKS Pošta CC paket (Pošta) Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) Lično |
Grad: |
Šabac, Šabac |
ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 2018
Autor: Domaći
Vrsta: Eseji i kritike
Jezik: Srpski
SV 28
64651) MILJKOVIĆ DANTE prvo pevanje , Kolja Mićević , Knjižarnica Zlatno runo Beograd 2018 ,
Da je Kolja Mićević vodio a očigledno nije neki lični lirski dnevnik, na tim stranicama bi se od samih početaka često pojavljivalo ime Branka Miljkovića. Mi Kolju uglavnom poznajemo kao prevodioca mnogih pesnika s raznih jezika, povremeno i njega kao pesnika i sve više muzikologa, ali iz ovog ogleda saznajemo mnoštvo podataka u svakom slučaju viđenih iz jednog novog, neuobičajenog ugla koji se odnose na Miljkovića i njegovu poeziju, da se nameće zaključak kako izvesno niko drugi i nije mogao da, polazeći od dosad nedovoljno tumačenog Prvog pevanja, ostvari takav susret i Miljkovića dovede u prisnu vezu s tako raznovrsnim pesnicima kao Pol Valeri, France Prešern i, posebno, Dante Aligijeri, a za to mu je saznajemo čitajući ovu knjigu kao Arijadnina nit poslužio drugi stih Danteovog Pakla u za pedante - pogrešnom ali za nas kongenijalnom prevodu Dragiše Stanojevića u posthumno objavljenom izdanju Božanstvene komedije iz 1928, deset godina posle prevodiočeve smrti i celih četvrt veka nakon nastanka tog prevoda! Ova knjiga je, pored svega što jeste, i hommage tom ukletom srpskom prevodiocu.
Snežana Ranković.
Miljković je pokazao a to je ono najbitnije, čini mi se, u njegovom postupku kako se preuzimanjem gotovo svih reči iz stiha na nekom drugom jeziku može izreći jedna sasvim različita ideja, odnosno formirati sasvim raličita slika. Uostalom, zar i prvi stih Komedije Dantea Aligijerija, Miljkovićevog uzora na ovim stranicama, nije nastao na isti način, vernom adaptacijom jedne latinske rečenice iz Knjige proroka Isaije?
Kolja Mićević.
mek povez, format 12 x 20 cm , ćirilica, 103 strane