pregleda

Prevodilačka poetika Ivana V. Lalića


Cena:
660 din
Stanje: Nekorišćen
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Ostalo (pre slanja)
Lično
Grad: Novi Sad,
Novi Sad
Prodavac

ruznipatak (639)

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 739

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

Godina izdanja: 2012
ISBN: 978-86-6263-001-8
Autor: Domaći
Vrsta: Eseji i kritike
Jezik: Srpski

Преводилачка поетика Ивана В. Лалића / Соња Веселиновић
Нови Сад : Академска књига, 2012.
300 стр. ; 18 cm
Библиотека Научна мисао ; 23
ISBN 978-86-6263-001-8
меки повез
врло добро очувана књига


Ovo monografsko delo predstavlja do sada najobuhvatniji pokušaj sagledavanja veze između prevodilačke i pesničke poetike Ivana V. Lalića. To potvrđuje da je autor kao prevodilac bio najpre čitač i tumač, a zatim i antologičar dela koje je prevodio, i u skladu sa tim, nekada i uz teškoće i prepreke, oblikovao svoju imanentnu poetiku, jer je upravo pesničko razumevanje originala uticalo na uvođenje različitih strategija prilikom pristupa stranome tekstu, preispitujući time i granice tuđeg i svog pevanja.

Lično preuzimanje se odnosi samo na Novi Sad. Ne odgovaramo za oštećenja nastala u transportu. Troškove slanja snosi kupac. Poštarina zavisi od težine pošiljke. Ukoliko kupac insistira da se knjiga pošalje nekom kurirskom službom, knjigu ćemo poslati a troškove snosi kupac.
Knjige ne šaljemo u inostranstvo.

SLANJE TISKOVINE:
od 101 g do 250 g 138,00 din
od 251 g do 500 g 169,00 din
od 501 g do 1.000 g 180,00 din
od 1.001 g do 2.000 g 211,00 din

Predmet: 75769537
Преводилачка поетика Ивана В. Лалића / Соња Веселиновић
Нови Сад : Академска књига, 2012.
300 стр. ; 18 cm
Библиотека Научна мисао ; 23
ISBN 978-86-6263-001-8
меки повез
врло добро очувана књига


Ovo monografsko delo predstavlja do sada najobuhvatniji pokušaj sagledavanja veze između prevodilačke i pesničke poetike Ivana V. Lalića. To potvrđuje da je autor kao prevodilac bio najpre čitač i tumač, a zatim i antologičar dela koje je prevodio, i u skladu sa tim, nekada i uz teškoće i prepreke, oblikovao svoju imanentnu poetiku, jer je upravo pesničko razumevanje originala uticalo na uvođenje različitih strategija prilikom pristupa stranome tekstu, preispitujući time i granice tuđeg i svog pevanja.
75769537 Prevodilačka poetika Ivana V. Lalića

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.