Cena: |
Želi ovaj predmet: | 2 |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | BEX Pošta DExpress Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja)
Ostalo (pre slanja) Pouzećem Lično |
Grad: |
Novi Sad, Novi Sad |
Godina izdanja: Ostalo
ISBN: Ostalo
Autor: Domaći
Vrsta: Eseji i kritike
Jezik: Srpski
JAKOB GRIM I SRPSKA NARODNA KNJIŽEVNOST Miljan Mojašević
Odlično stanje
Posveta autora
Jakob Grim (nem. Jacob Grimm; Hanau, 4. januar 1785 — Berlin, 20. septembar 1863) je bio nemački pisac, filolog, bibliotekar u Kaselu, akademik i profesor u Berlinu i osnivač savremene germanistike.
Jakob Grim
Jacob Grimm.jpg
Jakob Grim
Datum rođenja
4. januar 1785.
Mesto rođenja
Hanau, Hesen-Kasel
Datum smrti
20. septembar 1863. (78 god.)
Mesto smrti
Berlin, Prusko kraljevstvo
Škola
Univerzitet u Marburgu
Biografija Uredi
Jakob je ostao neoženjen i ceo život proveo je sa oženjenim bratom Vilhelmom u njegovoj kući.
Sa bratom Vilhelmom izdavao nemačke narodne bajke, i time obratio pažnju naučnika ne samo narodne umotvorine nego i na narodni govor (dijalekte), dok se dotad proučavao samo književni jezik; u proučavanje jezika uveo istorijsko-uporedni metod. Najznačajnije delo mu je Nemačka gramatika u 4 sveske; u drugom izdanju I sveske (1822) dao je objašnjenje zakona o promeni glasova, poznat kao Grimov zakon. Značajna su i dela: Istorija nemačkog jezika (1848), Nemačka mitologija (1835), Nemačke pravne starine (1828) i dr. Sa bratom je 1852. počeo izdavati Rečnik nemačkog jezika, čije je izdavanje nastavljeno i posle njegove smrti.
Bio je prijatelj Vuka Stefanovića Karadžića;[1] nemačkoj publici prikazivao je Vukove zbirke (od 1814)[2], prevodio srpske narodne pesme (1818)[3], a preveo je i Vukovu Srpsku gramatiku za koju je napisao predgovor 1824. godine. Dopisivao se od 1815. godine sa Karadžićem i podsticao ga da i dalje skuplja srpsko narodno usmeno stvaralaštvo. Izabran 2. januara 1849. godine za korespodentnog člana Društva srpske slovesnosti u Beogradu.
Naslovna strana Wuk`s Stephanowitsch kleine Serbische Grammatik (Mala srpska gramatika Vuka Stefanovića Karadžića) (1824) koju je Jakub Grim preveo na nemački jezik
Brođanin Ignjat Alojzije Brlić u „Pismima svome sinu Andriji Torkvatu” (knjiga 1, 1942) u pismu od 13. januar 1844. između ostalog piše: „Vuk je odpratio Obrenovića u nimačke zemlje. Grim je veliki mudrac koji se je podpuno u pol Nimačke naški naučio, on je pri velikoj njekoj knjižnici bibliotekar.”.
Tags:
Braća Grim sabrane bajke vuk karadžić epika epska lirska poezija u evropskom kontekstu