pregleda

Iz čista nemira Ala Tatarenko


Cena:
298 din (Predmet nije aktivan)
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Post Express
Lično preuzimanje
Organizovani transport: 200 din
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Pouzećem
Lično
Grad: Novi Sad-Ledinci,
Novi Sad-Petrovaradin
Prodavac

ZaSvakogaNesto.com (403)

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 485

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 2013
Autor: Domaći
Vrsta: Eseji i kritike
Jezik: Srpski

Iz čista nemira Ala Tatarenko
Tvrd povez
Strana 242
Kao nova, sa posvetom.

Ala Tatarenko je u srpskim književnim krugovima pozanta pre svega ako prevodilac naših najznačajnijih pisaca na ukrajinski jezik. Njeni su prevodi Crnjanskog, Andrića, Pekića, Pavića, Kiša, Albaharija, Gorana Petrovića, Milisava Savića, Svetislava Basare i drugih. Prevodila je drame Dušana Kovačevića, pesme Milene Markoviće, najznačajnije eseje Miloša Crnjanskog.
S druge strane na srpski jezik prevela je sa ukrajinskog romane, priče, eseje i pesme najznačajnijih ukrajinskih stvaralaca.

Knjigom koja nosi naslov Iz čista nemira zaokružila je svoj izvanredni doprinos srpsko - ukrajinskim kulturnim i književnim vezama. To su eseji o savremenoj srpskoj književnosti. U njoj je dala sopstvene doživljaje moderne, postmoderne i postpostmoderne srpske proze. Ponaći ćete tekstove o Andriću, Crnjanskom, Selimoviću, Pekiću i Kišu, u knjizi se nalaze i zanimljivi i neočekivani susreti Ale Tatarenko sa delima Radoslava Petkovića, Gorana Petrovića, Slavoljuba Stankovića, Slobodana Vladušića, Vladimira Kecmanovića i Vuleta Žurića.

Odličan izbor literature za sve studente književnosti, prevodioce, ali i sve ljubitelje srpske moderne literature.

Saljem Brzom postom o trosku kupca nakon uplate na racun.

Predmet: 65209189
Iz čista nemira Ala Tatarenko
Tvrd povez
Strana 242
Kao nova, sa posvetom.

Ala Tatarenko je u srpskim književnim krugovima pozanta pre svega ako prevodilac naših najznačajnijih pisaca na ukrajinski jezik. Njeni su prevodi Crnjanskog, Andrića, Pekića, Pavića, Kiša, Albaharija, Gorana Petrovića, Milisava Savića, Svetislava Basare i drugih. Prevodila je drame Dušana Kovačevića, pesme Milene Markoviće, najznačajnije eseje Miloša Crnjanskog.
S druge strane na srpski jezik prevela je sa ukrajinskog romane, priče, eseje i pesme najznačajnijih ukrajinskih stvaralaca.

Knjigom koja nosi naslov Iz čista nemira zaokružila je svoj izvanredni doprinos srpsko - ukrajinskim kulturnim i književnim vezama. To su eseji o savremenoj srpskoj književnosti. U njoj je dala sopstvene doživljaje moderne, postmoderne i postpostmoderne srpske proze. Ponaći ćete tekstove o Andriću, Crnjanskom, Selimoviću, Pekiću i Kišu, u knjizi se nalaze i zanimljivi i neočekivani susreti Ale Tatarenko sa delima Radoslava Petkovića, Gorana Petrovića, Slavoljuba Stankovića, Slobodana Vladušića, Vladimira Kecmanovića i Vuleta Žurića.

Odličan izbor literature za sve studente književnosti, prevodioce, ali i sve ljubitelje srpske moderne literature.
65209189 Iz čista nemira Ala Tatarenko

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.