pregleda

VLADIMIR NABOKOV - SABRANE PRIČE 1 i 2


Cena:
2.499 din
Želi ovaj predmet: 3
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Pouzećem
Lično
Grad: Beograd-Voždovac,
Beograd-Voždovac
Prodavac

Robert_Whitaker (493)

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 717

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 2018
Jezik: Srpski
Autor: Strani

SABRANE PRIČE VLADIMIRA NABOKOVA U DVA TOMA!

Povez: Tvrd.
Broj stranica: 511+547.
Jezik: Srpski.
Pismo: Latinica.

Činjenica da sabrane priče Vladimira Nabokova dosad nisu izdate na našem jeziku ne govori baš ništa o njima, već isključivo kazuje nešto o nama. Mnoge nikada nisu ni bile prevedene na srpski. Neverovatna slava Lolite (koja je autoru obezbedila egzistenciju i mogućnost da se posveti isključivo pisanju) i Blede Vatre (romana koji neki kritičari slave kao spisateljski najuspeliji) kao da je bacila u senku njegove podjednako dobre priče, koje ga svrstavaju u red najvećih majstora ove književne forme: Tolstoja, Borhesa, Henrija Džejmsa, Kiša, Andrića... Sam poduhvat sabiranja Nabokovljevih priča vrednih objavljivanja bio je veliki i zahtevan čak i za urednički tim „Vintidža” (imprint „Rendom hausa”, prvo izdanje 1995), a pre svega za njegovog sina Dmitrija, koji je podneo najveći teret. Zajedno sa ocem na engleski je preveo priče napisane na ruskom, i pritom je Nabokov neke od njih dopisivao i redigovao ne bi li tako zadovoljile njegove stroge kriterijume. Ukupno ih ima 36 u prvom tomu i 31 u drugom. Zato je urađena redakcija nekih prevoda s ruskog na srpski, ne bismo li ih tako sravnili s konačnom, engleskom verzijom. U uredničkom smislu, bio je to delikatan proces, jer je trebalo pažljivo razgraničiti Nabokovljeve intervencije na starim, originalnim verzijama kojima je poboljšavao tekst, od onih uredničkih, kojima je hteo da anglosaksonskoj čitalačkoj publici približi određene ruske teme, pojmove i motive. U takvim situacijama trudili smo se da se držimo originalne verzije. Kada su u pitanju prevodi sa engleskog jezika, prevodilac i(li) redakcija pažljivo su pratili i ruski original.




Ključne reči: rusija, ruska književnost, ruski pisci, pamćenje, ironija, identitet, igra, jezik, sećanje, san, iluzija, dvosmislenost, fantastika, nostalgija, introspekcija, tajna, dete, smrt, umetnost, melanholija, groteska, esteticizam, nemoć.

Predmet možete lično preuzeti isključivo u Beogradu, na mojoj adresi.

Uplate se vrše na tekući račun.

Sve TROŠKOVE DOSTAVE snosi/plaća KUPAC.

Predmeti se NE ŠALJU u inostranstvo, dakle, ne izvan granica Republike Srbije.
Predmeti se NE ŠALJU na KOSOVO I METOHIJU.

***SAVETUJEM KUPCIMA DA ME, PO PITANJU DOGOVORA, KONTAKTIRAJU PRE KUPOVINE.***

Predmet: 81699917
SABRANE PRIČE VLADIMIRA NABOKOVA U DVA TOMA!

Povez: Tvrd.
Broj stranica: 511+547.
Jezik: Srpski.
Pismo: Latinica.

Činjenica da sabrane priče Vladimira Nabokova dosad nisu izdate na našem jeziku ne govori baš ništa o njima, već isključivo kazuje nešto o nama. Mnoge nikada nisu ni bile prevedene na srpski. Neverovatna slava Lolite (koja je autoru obezbedila egzistenciju i mogućnost da se posveti isključivo pisanju) i Blede Vatre (romana koji neki kritičari slave kao spisateljski najuspeliji) kao da je bacila u senku njegove podjednako dobre priče, koje ga svrstavaju u red najvećih majstora ove književne forme: Tolstoja, Borhesa, Henrija Džejmsa, Kiša, Andrića... Sam poduhvat sabiranja Nabokovljevih priča vrednih objavljivanja bio je veliki i zahtevan čak i za urednički tim „Vintidža” (imprint „Rendom hausa”, prvo izdanje 1995), a pre svega za njegovog sina Dmitrija, koji je podneo najveći teret. Zajedno sa ocem na engleski je preveo priče napisane na ruskom, i pritom je Nabokov neke od njih dopisivao i redigovao ne bi li tako zadovoljile njegove stroge kriterijume. Ukupno ih ima 36 u prvom tomu i 31 u drugom. Zato je urađena redakcija nekih prevoda s ruskog na srpski, ne bismo li ih tako sravnili s konačnom, engleskom verzijom. U uredničkom smislu, bio je to delikatan proces, jer je trebalo pažljivo razgraničiti Nabokovljeve intervencije na starim, originalnim verzijama kojima je poboljšavao tekst, od onih uredničkih, kojima je hteo da anglosaksonskoj čitalačkoj publici približi određene ruske teme, pojmove i motive. U takvim situacijama trudili smo se da se držimo originalne verzije. Kada su u pitanju prevodi sa engleskog jezika, prevodilac i(li) redakcija pažljivo su pratili i ruski original.




Ključne reči: rusija, ruska književnost, ruski pisci, pamćenje, ironija, identitet, igra, jezik, sećanje, san, iluzija, dvosmislenost, fantastika, nostalgija, introspekcija, tajna, dete, smrt, umetnost, melanholija, groteska, esteticizam, nemoć.
81699917 VLADIMIR NABOKOV - SABRANE PRIČE 1 i 2

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.