Cena: |
550 din
(Predmet je prodat)
|
Stanje: | Novo |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | AKS |
Plaćanje: | Plaćanje pre slanja Ostalo (pre slanja) Pouzećem |
Žanr: Drama
Autor: Strani
Autor:: J. N. Nestroj
Žanrovi:: Drama
Izdavač:: Književna opština Vršac
Broj strana: 98
Pismo: Ćirilica
Povez: Mek
Format: 21 cm
Nestrojev komad „Einen Jux will sich machen“ ima vremensku strukturu u tradiciji francuskih vodvilja i poseduje dvostruku funkciju vreme je jedan od osnovnih elemenata komičke strukture komada, ali takoće ima ulogu odlučujućeg dramskog pokretača koji naročito doprinosi Nestrojevoj osetljivoj igri sa ritmom i samom glumačkom igrom, bili oni u opoziciji ili ne. U komadu izuzetnu ulogu ima vidljivost na sceni koja dopušta zamišljenu intrigu. U svom prevodu Sterija je, u suštini, ispoštovao Nestrojevu građu, mada je prilično skratio komad. Skraćenjem je uklonio mnoge rukavce intrige kako ne bi tadašnji srpski gledaoci bili opterećeni „suviškom" informacija, a da ih pritom nimalo nije lišio brojnih kiprokoa i drugih komičnih situacija.
Možemo konstatovati da je, u vreme grubih prerada stranih pozorišnih dela i lociranja njihovih radnji u srpsku sredinu, Sterija odoleo „zahtevu" svoga vremena i napravio dobar prevod i adaptaciju Nestrojeve komedije, prilagoćene ukusu publike i mogućnostima izvođača prvog beogradskog profesionalnog pozorišta „Teatra na Đumruku“ čiju je zavesu zauvek spustila upravo predstava Johana Nepomuka Nestroja koju je Sterija preveo kao „Nesrećne džumbušlije“.
Ona i danas može biti interesantna za izvođenje, kao što je ovaj Nestrojev komad bio interesantan filmskim rediteljima, da po njemu prave muzičke komedije ili proslavljeni mjuzikl „Hello, Dolly“. Uostalom Nestroj se i danas igra u Nemačkoj i Austriji, kao i njegov prevodilac u Srbiji.
Sava Anđelković