pregleda

VASKRSENJE - Lav N. Tolstoj 1911 (necenzurisano)


Stara cena

11.990

din
-15%
Cena:
10.192 din
Želi ovaj predmet: 1
Stanje: Polovan sa vidljivim znacima korišćenja
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Lično
Grad: Zrenjanin,
Zrenjanin
Prodavac

buridan (2189)

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 10048

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 1900 - 1949.
Tematika: Književnost
Kulturno dobro: Predmet koji prodajem nije kulturno dobro ili ovlašćena institucija odbija pravo preče kupovine
Jezik: Srpski
Autor: Strani

Preuzeto sa sajta Antikvarne knjige:


Prvo srpsko izdanje i prvi prevod u svetu poslednjeg romana Lava Tostoja `Vaskrsenje`, štampan je na srpskom jeziku 1899./1900. god., samo nekoliko meseci nakon originalnog prvog izdanja na ruskom jeziku (1899).

Jovan Maksimović prvi je u svetu preveo roman `Vaskrsenje` 1899 . godine, prevodeći ga gotovo paralelno sa ruskim izdanjem romana, koje je u nastavcima izlazilo u ruskom časopisu ` Njiva `.

Međutim, kako saznajemo u predgovoru Maksimovićevog drugog izdanja iz 1911., ovo izdanje iz 1911. je zapravo prvo potpuno izdanje romana `Vaskrsenje` na srpskom jeziku. Šta sam Maksimović kaže o svom prevodu i o ova dva izdanja:

`Prvo srpsko izdanje koje je izašlo 1899/1900 prevođeno je sa originala koji je štampan u ruskom časopisu `Njiva`, gde se roman, usled ruskih cenzurnih prilika, pojavio u skraćenom, oštećenom izdanju. U prvom ruskom izdanju ruska cenzura je izbrisala mnoga mesta koja su bila neophodna za objašnjenje velikih moralnih i socijalnih ideja, koje služe kao podloga ovom velikom Tolstojevom proizvodu. Brisane su čitave rečenice, periodi, alineje; izbacivane čitave glave koje su sa osuđivanjem govorile o raznim nazadnim i nečovečnim pojavama ruskog narodnog i državnog života. Usled toga nije pogrešno reći da se pravo Tolstojevo `Vaskrsenje`, tek u ovom drugom izdanju prvi put javlja na srpskom jeziku.`

Na kraju možemo da zaključimo da se u slučaju ovog izdanja iz 1911. radi o sledećem. U pitanju je prvi prevod u svetu prevodioca Jovana Maksimovića, koji ga je 11 godina kasnije dopunio tekstom koji usled cenzure nije štampan ni u originalu. Ukratko, ovde imamo dopunjeno i ispravljeno 2. srpsko i prvo potpuno i kompletno izdanje na našem jeziku.

Izdanje: Knjižare Rajkovića i Đukovića - Beograd, 1911 godine
DRUGO SRPSKO IZDANJE
S Ruskog preveo: Jovan maksimović
Povez: Mek
Format: 23,6 x 16 cm
Broj strana: 598
Stanje po meni solidno za godine starosti a s obzirom na retkost ne pridajem neki poseban značaj i manama kod ove knjige-svakako može dosta da se sredi ko ima volje i hoće da uloži u nju...
Od pisanja ima samo taj jedan potpis koji je i slikan, razdvojeno je prvih nekoliko strana, ostale se drže, stranice su neke kraće neke duže ( normalno to tada beše... ), ima iskrzanosti, zacepljenosti, fleka...ali sve u nekim normalnim granicama-ništa ekstremno loše. Knjiga je prelistana i sve strane su na broju.

Pogledajte uveličane slike, pitajte ako ima nedoumica.
Slanje posle uplate postekspresom, poštarina se plaća po prijemu pošiljke.
Može i vrednosnom pošiljkom.

FFFFFFFFF

-pogledajte slike u visokoj rezoluciji !!!
-zamolio bih kupca da me kontaktira u roku u vezi dogovora i obavljanja transakcije
-pitajte pre licitacije sve što vas interesuje u vezi predmeta!!!
-poštarinu plaća kupac.
-Ne saljem inače u inostranstvo,ali postoji mogućnost-samo što stane u koverat ( sem knjiga )(raspitati se pre kupovine:)
-Ne šaljem pouzećem.
-Ne šaljem običnom pošiljkom!
-za preporučenu tiskovinu i pošiljku ne snosim odgovornost u slučaju mogućeg gubitka iste!
-Za pojedinačni predmet tipa razglednica ili značka računam da je gramaža od 20-100 grama,pa shodno tome i poštarina(zato se isplati uzeti više jer je u većini slučajeva poštarina ista)
-Ako je nezgodno slanje u koverti biće poslato postekspresom(na primer:uzeto je više znački,a pojedinačno je stavljena opcija da šaljem poštom...)
-zamolio bih kupca da se posle uplate javi porukom na limundu(kupindu) da je uplatio-kako bih što pre poslao `paket`-hvala
-Retko kad sam u mogućnosti da pošaljem predmet taj dan nakon uplate,ali u roku od 48 h šaljem 100%(osim ako se zadesi neki vikend ili praznik)!

Predmet: 79856173
Preuzeto sa sajta Antikvarne knjige:


Prvo srpsko izdanje i prvi prevod u svetu poslednjeg romana Lava Tostoja `Vaskrsenje`, štampan je na srpskom jeziku 1899./1900. god., samo nekoliko meseci nakon originalnog prvog izdanja na ruskom jeziku (1899).

Jovan Maksimović prvi je u svetu preveo roman `Vaskrsenje` 1899 . godine, prevodeći ga gotovo paralelno sa ruskim izdanjem romana, koje je u nastavcima izlazilo u ruskom časopisu ` Njiva `.

Međutim, kako saznajemo u predgovoru Maksimovićevog drugog izdanja iz 1911., ovo izdanje iz 1911. je zapravo prvo potpuno izdanje romana `Vaskrsenje` na srpskom jeziku. Šta sam Maksimović kaže o svom prevodu i o ova dva izdanja:

`Prvo srpsko izdanje koje je izašlo 1899/1900 prevođeno je sa originala koji je štampan u ruskom časopisu `Njiva`, gde se roman, usled ruskih cenzurnih prilika, pojavio u skraćenom, oštećenom izdanju. U prvom ruskom izdanju ruska cenzura je izbrisala mnoga mesta koja su bila neophodna za objašnjenje velikih moralnih i socijalnih ideja, koje služe kao podloga ovom velikom Tolstojevom proizvodu. Brisane su čitave rečenice, periodi, alineje; izbacivane čitave glave koje su sa osuđivanjem govorile o raznim nazadnim i nečovečnim pojavama ruskog narodnog i državnog života. Usled toga nije pogrešno reći da se pravo Tolstojevo `Vaskrsenje`, tek u ovom drugom izdanju prvi put javlja na srpskom jeziku.`

Na kraju možemo da zaključimo da se u slučaju ovog izdanja iz 1911. radi o sledećem. U pitanju je prvi prevod u svetu prevodioca Jovana Maksimovića, koji ga je 11 godina kasnije dopunio tekstom koji usled cenzure nije štampan ni u originalu. Ukratko, ovde imamo dopunjeno i ispravljeno 2. srpsko i prvo potpuno i kompletno izdanje na našem jeziku.

Izdanje: Knjižare Rajkovića i Đukovića - Beograd, 1911 godine
DRUGO SRPSKO IZDANJE
S Ruskog preveo: Jovan maksimović
Povez: Mek
Format: 23,6 x 16 cm
Broj strana: 598
Stanje po meni solidno za godine starosti a s obzirom na retkost ne pridajem neki poseban značaj i manama kod ove knjige-svakako može dosta da se sredi ko ima volje i hoće da uloži u nju...
Od pisanja ima samo taj jedan potpis koji je i slikan, razdvojeno je prvih nekoliko strana, ostale se drže, stranice su neke kraće neke duže ( normalno to tada beše... ), ima iskrzanosti, zacepljenosti, fleka...ali sve u nekim normalnim granicama-ništa ekstremno loše. Knjiga je prelistana i sve strane su na broju.

Pogledajte uveličane slike, pitajte ako ima nedoumica.
Slanje posle uplate postekspresom, poštarina se plaća po prijemu pošiljke.
Može i vrednosnom pošiljkom.

FFFFFFFFF
79856173 VASKRSENJE - Lav N. Tolstoj 1911 (necenzurisano)

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.